ويكيبيديا

    "cumplimiento del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻻمتثال
        
    • الامتثال بنسبة
        
    • الامتثال لأحكام
        
    • الامتثال لمعاهدة
        
    • إطار تنفيذ
        
    • تنفيذ الجدول
        
    • الامتثال التابع لبرنامج
        
    • تنفيذ جدول
        
    • امتثال بنسبة
        
    • الوفاء بأحكام
        
    • وفاء البرنامج
        
    • بالجدول
        
    • الامتثال التابعة
        
    • بالامتثال بموجب
        
    • تنفيذ حظر
        
    Se consiguió un cumplimiento del 84% de las normas medioambientales del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Haití. UN أسفر عن الامتثال بنسبة 84 في المائة للمعايير البيئية لإدارة عمليات حفظ السلام ولهايتي.
    Aparte de la falta de cumplimiento del artículo VI, ha habido varios casos de incumplimiento de los objetivos del Tratado en materia de proliferación, así como preocupación por la posibilidad de proliferación vertical. UN ففضلا عن عدم الامتثال لأحكام المادة السادسة، ظهر عدد من حالات عدم الامتثال لأهداف المعاهدة المتصلة بعدم الانتشار، كما تبدت شواغل إزاء احتمال انتشار الأسلحة النووية انتشارا رأسيا.
    No obstante, en nuestra opinión, la parte dispositiva del proyecto de resolución no aborda nuestras inquietudes con respecto al cumplimiento del TNP. UN بيد أننا نرى أن مشروع القرار لا يعالج في فقرات منطوقه شواغلنا بصدد الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En el marco de sus iniciativas unilaterales y el cumplimiento del Tratado START I, Rusia ha adoptado varias medidas importantes, gracias a las cuales su arsenal nuclear se ha reducido considerablemente. UN واتخذت روسيا، في إطار تنفيذ مبادراتها الأحادية الجانب والوفاء بمعاهدة ستارت 1، عددا من الخطوات الرئيسية التي أفضت إلى تخفيض لا يستهان به في ترسانتها النووية.
    También se han logrado progresos en lo concerniente al cumplimiento del calendario revisado aprobado por las dos partes, sobre todo en lo que se refiere a los aspectos militares del proceso de paz. UN وأحرز تقدم أيضا في تنفيذ الجدول الزمني المنقح الذي وافق عليه الطرفان، خصوصا بالنسبة للجوانب العسكرية لعملية السلام.
    El representante observó que el equipo del Programa de asistencia para el cumplimiento del PNUMA en Asia occidental mantenía contacto con la Dependencia y que se esperaba que la situación mejorara antes de la 47ª reunión del Comité. UN وأشار الممثل إلى أن فريق برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كان على اتصال مع الوحدة، وأن من المأمول أن يتحسن الوضع في وقت انعقاد الاجتماع السابع والأربعين للجنة.
    Un representante dijo que el Foro era esencial para el cumplimiento del Programa de Hábitat e instó a ONUHábitat a fortalecer la coordinación con él. UN وقال أحد الممثلين إن المنتدى ضروري للعمل على تنفيذ جدول أعمال موئل الأمم المتحدة، وحث الموئل على تعزيز التنسيق مع المنتدى.
    Se informó también que se seguían manteniendo conversaciones entre los distintos lugares de destino para estudiar el modo de alcanzar la tasa de cumplimiento del 90%. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن هناك مناقشات جارية فيما بين مراكز العمل حول كيفية تحقيق معدل الامتثال بنسبة 90 في المائة.
    El plan estratégico de ONU-Mujeres tiene por objeto lograr un cumplimiento del 100% y que las respuestas de la administración respecto de cada evaluación se hayan completado antes de fines de 2013. UN وتنص الخطة الاستراتيجية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على التزام بتحقيق الامتثال بنسبة 100 في المائة فيما يتصل بردود الإدارة على كل تقييم يُنجز بحلول نهاية عام 2013.
    Reconocimiento del retorno a una situación de cumplimiento del Protocolo UN التنويه إلى العودة إلى الامتثال لأحكام البروتوكول
    Las medidas de verificación del cumplimiento del presente Tratado podrán ser objeto de un protocolo adicional. UN ولتدابير التحقق من الامتثال لأحكام المعاهدة أن تكون موضوع بروتوكول إضافي.
    cumplimiento del Tratado de no proliferación nuclear UN الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    A este respecto se proporciona en la actualidad a todas las regiones la formación prevista en el marco del cumplimiento del párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok y se ha consolidado el plan de estudios. UN والتدريب الجاري توفيره في إطار تنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك يصل حالياً إلى جميع المناطق وتم توحيد مناهجه.
    Que el cumplimiento del Cronograma para la Implementación, Cumplimiento y Verificación de los Acuerdos de Paz debe propiciar que todas las fuerzas sociales y políticas conjuguen sus esfuerzos para abrir un nuevo capítulo de desarrollo y convivencia democrática en la historia del país, UN وأن تنفيذ الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها ينبغي أن يمكن جميع القوى الاجتماعية والسياسية من ضم جهودها لبدء صفحة جديدة من التنمية والتعايش الديمقراطي في تاريخ البلد.
    Con la ayuda del Programa de Asistencia para el cumplimiento del PNUMA, la Parte había presentado sus datos correspondientes a 2012 y 2013 a la Secretaría, pero las cifras correspondientes a 2009 y 2010 eran estimaciones. UN وقد قدم الطرف إلى الأمانة، بمساعدة من برنامج مساعدات الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بيانات الإبلاغ الخاصة به لعامي 2012 و2013، ولكن الأرقام الخاصة بعامي 2009 و2010 هي تقديرات.
    Será importante que, al supervisar el cumplimiento del Programa 21 se vaya más allá de la incorporación tradicional de la mujer en el actual programa de desarrollo y que, mediante la aplicación del Programa 21, se interprete el programa desde el punto de vista de las desigualdades entre los sexos. UN وفي رصد جدول أعمال القرن ٢١ سيكون من المهم تجاوز اﻹدراج التقليدي للمرأة في البرنامج اﻹنمائي الحالي ومن خلال تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ الى تفسير جدول اﻷعمال من منظور يتعلق بنوع الجنس.
    Esto representa una tasa de cumplimiento del 63%, frente a la del 75% en 2010. UN وهذا ما يمثل معدل امتثال بنسبة 63 في المائة، مقارنة مع معدل 75 في المائة في عام 2010.
    Señalaron también que sin el pleno cumplimiento del artículo VI, con el tiempo, el Tratado, en el que la no proliferación y el desarme eran mutuamente interdependientes y se reforzaban entre sí, perdería su verdadero valor. UN وأشارت أيضا إلى أن المعاهدة، التي تترابط أحكامها المتعلقة بعدم الانتشار وبنزع السلاح ويعزز بعضها بعضا، قد تفقد قيمتها الحقيقية في حالة عدم الوفاء بأحكام المادة السادسة على مدى الوقت.
    El cumplimiento del mandato de coordinar la labor de las secretarías encomendado al PNUMA en el Programa 21 podría servirle como medio para alcanzar los objetivos de mayor envergadura. UN ومن شأن وفاء البرنامج بالولاية التي أناطها به جدول أعمال القرن ٢١ في تنسيق أنشطة اﻷمانات، أن يشكل أداة مفيدة في تحقيق اﻷهداف اﻷوسع للبرنامج.
    Debido a ese acontecimiento, China se había visto obligada a aplazar el cumplimiento del plan prescrito para la cesión de áreas. UN ونتيجة لذلك الحادث فإن الصين اضطرت إلى تأجيل ترتيباتها المتعلقة بالالتزام بالجدول المحدد للتخلي عن القطاعات.
    Junto con Eco-Forum hizo una declaración sobre la labor del Comité de cumplimiento del Convenio de Aarhus. UN وأدلت المنظمة ببيان شفوي، في المنتدى الإيكولوجي، عن عمل لجنة الامتثال التابعة لاتفاقية آرهوس.
    X. PROCEDIMIENTOS Y MECANISMOS RELATIVOS AL cumplimiento del PROTOCOLO DE KYOTO: CUESTIONES UN عاشراً- الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال بموجب بروتوكول كيوتو: المسائل التنظيمية
    Emiratos Árabes Unidos están por presentar un informe sobre la aplicación de la prohibición de viajar y la congelación de activos en cumplimiento del párrafo 7 de la resolución, que, a juicio del Grupo, habría sido UN بتقديم تقرير عن تنفيذ حظر السفر وتجميد الأصول عملا بالفقرة 7 من القرار، الأمر الذي يرى الفريق أنه لو تم لكان مفيدا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد