ويكيبيديا

    "custodia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحضانة
        
    • الحجز
        
    • الاحتجاز
        
    • الوصاية
        
    • حضانة
        
    • الحبس
        
    • بحضانة
        
    • عهدة
        
    • الحراسة
        
    • حراسة
        
    • السجن
        
    • المسؤوليات
        
    • الرعاية
        
    • رعاية
        
    • وصاية
        
    Las mujeres siguen desempeñando el 71% de los empleos de secretaría y contabilidad y el 51% de los empleos manuales y servicios de custodia. UN ولا تزال المرأة تحتفظ بنسبة 71 في المائة من الوظائف المكتبية والمالية و51 في المائة من أعمال الحضانة والأعمال اليدوية.
    En tales circunstancias, el Tribunal de Distrito concluyó que existían razones de peso para poner fin al acuerdo de custodia compartida. UN وفي ظل هذه الظروف، انتهت المحكمة المحلية إلى أن هناك أسباباً قوية تدعو إلى إنهاء ترتيبات الحضانة المشتركة.
    Estos asesinos se encuentran ahora bajo la custodia del régimen sudafricano. El régimen sabe quiénes son y debe decir la verdad al mundo. UN ويعرف نظام جنوب أفريقيا حقيقة هوية هؤلاء القتلة الموجودين اﻵن في الحجز لديه، وعليه أن يطلع العالم على هذه الحقيقة.
    Además, las enfermas mentales corren un elevado riesgo de ser víctimas de abusos sexuales en el marco de la custodia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواجه النساء المصابات بأمراض عقلية خطراً عالياً يتمثل في الاساءة الجنسية إليهن أثناء الاحتجاز.
    Realmente pansas que abandonará la ciudad antes de la audiencia de custodia. Open Subtitles هل تعتقد انه حقاً سوف يهرب قبل جلسة الوصاية ؟
    La custodia de los hijos se concedió a la madre, por considerarse que estaba en mejores condiciones de cuidar de ellos. UN ومنحت الأم الحق في حضانة الأطفال حيث رأت أن الأم في وضعٍ أفضل من الأب يؤمن لهم الرفاه.
    Durante la prisión preventiva sin fianza los muchachos están separados por lo general de los adultos en prisiones de custodia. UN وفي العادة يفصل اﻷطفال عن البالغين في سجون الحبس الاحتياطي أثناء فترة الحبس الاحتياطي من غير كفالة.
    Bien, sólo mantendrás todo cálido y suave alrededor de la niña moribunda insinuándote, y probablemente termines batallando por la custodia. Open Subtitles ستصبحين دافئة و متعاطفة مع الفتاة المحتضرة و تتدخلين في شئون غيرك و بالنهاية تتشاجرين لأجل الحضانة
    Y cuando el bebé nazca en la cárcel sólo Michael tendrá la custodia. Open Subtitles وعند ولادة الطّفل بالسجن ، مايكل سيحصل على حق الحضانة لوحده
    Ha estado yendo y viniendo hasta que Leith y yo hemos solucionado la custodia. Open Subtitles كان يتنقل هنا وهناك بسبب الإنفصال حتى تكون الحضانة الكاملة لواحد منا
    Desde 2017 al menos dos docenas de personas han muerto bajo custodia de inmigración. TED منذ 2017، مات على الأقل اثنا وعشرون شخصاً في الحجز المتعلق بالهجرة.
    Su Señoría, requerimos que la acusada sea detenida bajo custodia durante el juicio. Open Subtitles سيدى, نحن نطلب أن يكون الدفاع فى الحجز طوال مدة المحاكمة
    Gran parte de los manifestantes fueron detenidos por la policía y quedaron bajo custodia. UN وذكر أن الشرطة قد ألقت القبض على أغلبية المتظاهرين ووُضعوا قيد الاحتجاز.
    Cuando una persona muere en prisión o estando bajo custodia policial se procede de inmediato a realizar una investigación judicial. UN ويجري التحقيق القضائي فوراً في حالة وفاة الشخص في السجن أو أثناء وجوده رهن الاحتجاز لدى الشرطة.
    Se les concede la custodia permanente, conjunta y completa a Catherine Cassidy y Nathaniel Bazile. Open Subtitles لقد تم منح الوصاية الكاملة والدائمة والمشتركة لـ كاثرين كاسيدي ، وناثانيال بايزيل
    No hay manera en que la jueza te otorgue la custodia... viviendo en el departamento en el que estás. Open Subtitles ليس هناك مجال ليمنحك القاضي الوصاية مطلقاً.. في حال سكنك في تلك الشقة التي تقطن فيها.
    Cuando el padre tiene la custodia exclusiva del hijo, la asignación será pagadera al padre. UN وإذا كان الأب هو الوحيد الذي له حضانة الطفل، تدفع له علاوة الطفل.
    Haré una Ilamada a ver si te puedo poner bajo custodia protectora. Open Subtitles أنا سأرى إذا أنا يمكن أن أضعك في الحبس الوقائي
    Pasada esa edad, sólo se tiene en cuenta el interés del niño para designar a quien va a corresponder la custodia. UN وبعد هذه السن، فإنه تجري مراعاة مصلحة الطفل وحدها فيما يتصل بتحديد مَنْ من الأبوين سيقوم بحضانة الطفل.
    En ningún momento quedarían los bienes bajo custodia de las Naciones Unidas; UN ولن تكون الممتلكات في أي وقت في عهدة اﻷمم المتحدة؛
    Se emprendieron negociaciones para transferir a los acusados de la custodia de diversos Estados Miembros a la custodia del Tribunal. UN وتم إجراء مفاوضات لنقل اﻷشخاص المتهمين الموضوعين تحت الحراسة لدى بضع دول أعضاء إلى الحراسة لدى المحكمة.
    Disparado bajo custodia policial, fue sometido a una esplenectomía así que debemos tener en cuenta su estado post-operatorio y las necesidades médicas continuas. Open Subtitles أصيب بطلق ناري وهو تحت حراسة الشرطة خضع لاستئصال الطحال لذا علينا مراعاة حالة ما بعد الجراحة التي يمر بها
    El Grupo examinó los documentos de la cadena de custodia esa misma tarde y observó que faltaban algunos datos fundamentales. UN وقد فحص فريق الخبراء وثائق سلسلة المسؤوليات بعد ظهر ذلك اليوم، ولاحظ وجود نقص في معلومات هامة.
    El autor aduce que, mientras la madre siga teniendo la custodia legal, su hija seguirá expuesta a posibles perjuicios de salud. UN ويدﱠعي صاحب البلاغ أنه، ما دام حق الرعاية القانونية ممنوحا لﻷم، ستظل ابنته عرضة ﻹمكانية الاصابة بمضار صحية.
    También participa en diferentes proyectos para la preservación y difusión del patrimonio cultural en colaboración con las instituciones responsables de su custodia. UN كما يشارك الصندوق في عدد من مشاريع صون ونشر التراث الثقافي بالتعاون مع المؤسسات المسؤولة عن رعاية اﻷشياء الثقافية.
    De los 734 que quedaban bajo la custodia del Gobierno, 372 eran pakistaníes. UN ومن أصل الـ 734 المتبقين تحت وصاية الحكومة هناك 372 باكستانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد