ويكيبيديا

    "de arbitraje" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحكيم
        
    • تحكيم
        
    • للتحكيم
        
    • بالتحكيم
        
    • التحكيمية
        
    • التحكيمي
        
    • تحكيمي
        
    • تحكيمية
        
    • وروحها
        
    • اتفاقية
        
    • بتحكيم
        
    • المراجحة
        
    • للمحكمين
        
    • للتوفيق والتحكيم
        
    El Centro Regional de Lagos de arbitraje Comercial Internacional se había reactivado recientemente y tenía facilidades para realizar arbitrajes. UN وقد أعيد تنشيط مكتب لاغوس اﻹقليمي للتحكيم التجاري الدولي في اﻵونة اﻷخيرة ولديه مرافق لممارسة التحكيم.
    Vicepresidente de la Corte Árabe de arbitraje, de arbitraje internacional, establecida por la Asociación Árabe de arbitraje Internacional, París, 1991. UN نائب رئيس محكمة التحكيم العربية التي تقوم بالتحكيم الدولي والتي أنشأها الاتحاد العربي للتحكيم الدولي، باريس، ١٩٩١؛
    Ese hecho no sólo niega las debidas garantías, sino también el propio concepto de arbitraje, a saber, que ambas partes deben estar de acuerdo. UN ولا يعد ذلك رفضا للمحاكمة المشروعة فحسب بل ويتنافى مع جوهر تعريف التحكيم ولا سيما فيما يتعلق بضرورة اتفاق الطرفين.
    No es ni un tribunal tradicional de arbitraje ni un tribunal judicial. UN فهي ليست هيئة تحكيم تقليدية، كما أنها ليست محكمة قانونية.
    Al respecto, el orador menciona especialmente la conferencia celebrada este mes en el Centro de arbitraje Mercantil Internacional de El Cairo. UN ثم أشار في هذا الصدد، بصفة خاصة، إلى المؤتمر المعقود هذا الشهر في مركز القاهرة اﻹقليمي للتحكيم الدولي.
    Si las partes no llegaran a una solución satisfactoria, remitirían el asunto a los distintos órganos de arbitraje internacional reconocidos. UN وإذا لم يتوصل الطرفان إلى حل مرض، يقوم البلدان بإحالة اﻷمر إلى مختلف وسائل التحكيم الدولي المعروفة.
    Aunque se ha establecido el Tribunal de arbitraje, las diferencias políticas sobre esa cuestión han entorpecido considerablemente su tarea. UN ورغم أن محكمة التحكيم قد أنشئت، فإن الانقسامات السياسية حول هذه المسألة قد عرقلت أعمالها تماما.
    La Oficina prepara también análisis de procedimientos de arbitraje en que se intenta individuar las enseñanzas que ofrece cada caso. UN كما يوفر المكتب تحليلات لقرارات التحكيم تسعى إلى تحديد الدروس المستقاة من الخبرات المكتسبة في كل قضية.
    ii) la validez o interpretación del acuerdo de arbitraje o del laudo, o UN `٢` صحة اتفاق التحكيم أو قرار التحكيم أو تفسيره ، أو
    ii) El acuerdo de arbitraje a que se refiere el artículo 7 no sea válido; UN `2` اذا كان اتفاق التحكيم المشار اليه في المادة 7 ليس صحيحا؛ أو
    En consecuencia, y prescindiendo de dónde se emitió el laudo mismo, el lugar efectivo de arbitraje no estaba situado en Alemania. UN ولذلك يكون المكان الفعلي للتحكيم، وبغض النظر عن المكان الذي صدر فيه قرار التحكيم نفسه، ليس في ألمانيا.
    Se mencionaron ejemplos de países en que la ley de arbitraje había eliminado ese requisito del artículo 35. UN وقد أعطيت أمثلة على بلدان استغنى فيها قانون التحكيم عن الاشتراط الوارد في المادة 35.
    No obstante, la experiencia demuestra que los montos de indemnizaciones concertados o adjudicados por el tribunal de arbitraje son considerablemente inferiores a las sumas reclamadas. UN بيد أن التجربة السابقة تُشير إلى أن مبالغ التعويض التي تسوى أو تقررها هيئة التحكيم أقل بكثير من المبالغ المطالب بها.
    Se informó a la Comisión de que no había solicitudes de indemnización en trámite de arbitraje respecto de la MINURSO. UN وأبلغت اللجنة بعدم وجود أي مطالبات قيد التحكيم فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    La Comisión también recibe otros valiosos servicios e instalaciones bajo los auspicios de la Corte Permanente de arbitraje. UN كما تتلقى اللجنة مجموعة متباينة من التسهيلات والخدمات القيمة الأخرى تحت رعاية لجنة التحكيم الدائمة.
    Miembro desde 2003 del Grupo Regional de Árbitros del Centro Internacional de arbitraje de Singapur. UN عضو فريق المحكمين الإقليمي التابع لمركز التحكيم الدولي في سنغافورة منذ عام 2003.
    Si en el procedimiento de arbitraje una de las partes impugna la validez del laudo arbitral, la impugnación debería elaborarse de manera más detallada. UN وإذا لجأ أحد الأطراف في إجراءات تحكيم إلى الطعن في صحة قرار التحكيم، تعين عليه أن يضمن طعنه تفاصيل كافية.
    No se puede forzar a los Estados a someter a un tribunal de arbitraje la controversia que los enfrenta. UN في حين أنه لا يمكن إجبار الدول على عرض المنازعات التي تنشأ بينها على هيئة تحكيم.
    Independientemente del tribunal de arbitraje que se escoja, su tarea será la misma ya que todo tribunal de arbitraje tiene que resolver las controversias presentadas basándose en la ley. UN وأن أي محكمة تحكيمية يجري انتقاؤها ستكون لها المهمة ذاتها وهي أنه يجب على جميع المحاكم التحكيمية أن تحل النزاعات المرفوعة اليها على أساس القانون.
    La jurisdicción judicial es el conjunto de los jueces que integran la jurisdicción judicial y presiden los tribunales de arbitraje. UN القضاء العدلي: وهم القضاة الداخلون في ملاك القضاء العدلي ورؤساء مجالس العمل التحكيمي.
    En consecuencia, consultaron a las partes sobre un procedimiento de arbitraje que permitiera superar el estancamiento. UN ووفقا لذلك، قاما بالتشاور مع اﻷطراف بشأن اللجوء الى اجراء تحكيمي للخروج من هذا الطريق المسدود.
    En ese caso, un tribunal o una corte de arbitraje podría, finalmente, determinar el carácter preciso de la declaración unilateral. UN وفي هذه الحالة تستطيع محكمة تحكيمية أو محكمة أخرى أن تحدد طبيعة الإعلان الانفرادي على وجه الدقة.
    19. Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en mantener la estructura y el espíritu del Reglamento de arbitraje de la CNUDMI. UN 19- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي الحفاظ على هيكل قواعد الأونسيترال للتحكيم وروحها.
    El Tribunal de arbitraje rechazó esa demanda invocando el artículo 80 de la CIM. Aplicó esa Convención porque ambos Estados partes la habían ratificado. UN ورفضت هيئة التحكيم المطالبة بموجب المادة 80 من اتفاقية البيع وطبقت الهيئة هذه الاتفاقية لأن كلا البلدين قد صدّق عليها.
    El régimen actual de la inversión se basa en tratados y contratos internacionales de inversión, a menudo acompañados de un sistema de arbitraje vinculante del Estado inversor; este proceso creció a ritmo exponencial en los años noventa. UN ويقوم نظام الاستثمار الحديث على معاهدات وعقود الاستثمار الدولي، التي غالباً ما تكون مقترنة بتحكيم ملزم بين المستثمر والدولة، وكل ذلك شهد زيادة أسية في التسعينات.
    Las salidas de los fondos de arbitraje se produjeron por una apreciación de los tipos de cambio europeos y un alza de los tipos de interés en Alemania. UN وكان سبب تدفق أموال المراجحة إلى الخارج حدوث زيادة في أسعار الصرف اﻷوروبية وارتفاع في أسعار الفائدة في ألمانيا.
    Árbitro del Grupo Internacional de Árbitros acreditados ante el Centro de arbitraje Internacional de Singapur, 1993. UN عضو هيئة التحكيم في الفريق الدولي للمحكمين المعتمدين في مركز سنغافورة للتحكيم الدولي منذ عام ١٩٩٣.
    Tribunal Internacional de Conciliación y de arbitraje del Mercosur (TICAMER) UN الهيئة الدولية للتوفيق والتحكيم لسوق الجنوب المشتركة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد