ويكيبيديا

    "de la ley modelo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من القانون النموذجي
        
    • للقانون النموذجي
        
    • في القانون النموذجي
        
    • قانون الأونسيترال النموذجي
        
    • إلى القانون النموذجي
        
    • لقانون الأونسيترال النموذجي
        
    • بالقانون النموذجي
        
    • على القانون النموذجي
        
    • بقانون الأونسيترال النموذجي
        
    • هذا القانون النموذجي
        
    • القانون النموذجي المنقَّح
        
    • من قانون الإعسار النموذجي
        
    • عن القانون النموذجي
        
    • مشروع القانون النموذجي
        
    • من البند النموذجي
        
    La nota correspondiente de la Guía se referiría a las condiciones de atribución que figuran en el artículo 11 de la Ley Modelo. UN وذكر أن الملاحظة المتعلقة بذلك في الدليل ينبغي أن تشير إلى شروط اﻹسناد الواردة في المادة ١١ من القانون النموذجي.
    Nuevos Estados que han aplicado disposiciones de la Ley Modelo: Jordania, México, Nueva Zelandia, Pakistán, Tailandia y Venezuela. UN الولايات القضائية الجديدة التي نفذت أحكاما من القانون النموذجي: الأردن وباكستان وتايلند وفنـزويلا والمكسيك ونيوزيلندا.
    Ya que la propuesta que se examina modificaría el artículo 9 de la Ley Modelo sobre Arbitraje, no se aprobó. UN ولم تتم الموافقة على الاقتراح قيد المناقشة حيث أن من شأنه تعديل المادة 9 من القانون النموذجي.
    Recuerda que en el primer texto de la Ley Modelo figuraba una disposición análoga al párrafo 7), que posteriormente fue trasladada a la Guía. UN وذكﱠر بأن المشروع اﻷول للقانون النموذجي سبق أن اشتمل على نص نظير للفقرة ٧ تم فيما بعد نقله إلى الدليل.
    Las definiciones de la Ley Modelo deben redactarse de tal modo que admitan cierto grado de interpretación, en particular por los jueces. UN وأشار إلى أن التعاريف الواردة في القانون النموذجي ينبغي أن تصاغ بطريقة تترك مندوحة للتفسير، وخاصة من جانب القضاة.
    Este capítulo remite oportunamente al lector a las disposiciones de la Ley Modelo de la Contratación Pública de la CNUDMI, que pueden complementar, mutatis mutandis, el procedimiento de selección descrito. UN ويحيل هذا الفصل القارئ، حيث يقتضي الأمر، إلى أحكام قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء التي تكمل إجراءات الاختيار الموصوفة هنا، بعد إدخال ما يلزم من تعديلات.
    El orador pregunta si esos contratos entran en el ámbito de aplicación del artículo 3 de la Ley Modelo. UN واستفسر عما إذا كانت هذه العقود يمكن أن تندرج في إطار المادة 3 من القانون النموذجي.
    Se pidió a la Secretaría que preparara una versión revisada de la Ley Modelo que reflejara tanto las deliberaciones como las decisiones que se habían adoptado. UN وطُلب من اﻷمانة العامة إعداد صيغة منقحة من القانون النموذجي تجسد المداولات التي جرت والقرارات المتخذة.
    El Grupo de Trabajo había decidido colocar el proyecto de artículo x por separado en una segunda parte de la Ley Modelo. UN وقرر الفريق العامل وضع مشروع المادة س في جزء ثان منفصل من القانون النموذجي.
    A este respecto, cabe señalar que el objetivo de la Ley Modelo no es reemplazar a la legislación que regula las transacciones mercantiles en papel. UN وليس المقصود من القانون النموذجي تعديل قواعد المعاملات التجارية الورقية.
    En el futuro, podrán incluirse en la segunda parte de la Ley Modelo las disposiciones necesarias para adaptar la legislación vigente al desarrollo de nuevas técnicas. UN وفي المستقبل، يمكن أن يدرج في الجزء الثاني من القانون النموذجي اﻷحكام الضرورية من أجل تكييف القانون التشريعي الساري لتطور التقنيـات الجديـدة.
    El orador no puede aprobar el texto a menos que se estipule inequívocamente que se aplicarán a dicho artículo las garantías mínimas que figuran en los artículos 6 y 7 de la Ley Modelo. UN وإنــه لن يؤيــد النص إلا إذا نص على انطباق الحد اﻷدنى من الضمانات الواردة في المادتين ٦ و ٧ من القانون النموذجي على هذه المادة بشكل لا لبس فيه.
    De tal modo la estructura de la Parte I de la Ley Modelo armonizaría con la de la Parte I. UN وهذا من شأنه أن يجعل هيكل الجزء الثاني من القانون النموذجي متسقا مع الجزء اﻷول.
    Todo el objeto de la Ley Modelo es facilitar el uso de los medios electrónicos, y no imponerlos. UN فمجمل الغرض من القانون النموذجي هو تسهيل استخدام الوسائل الالكترونية لا فرضها.
    Así se evitaría la confusión en caso de que la Parte II de la Ley Modelo se divida en capítulos en el futuro. UN وقال إنه يمكن تجنب الالتباس بتقسيم الجزء الثاني من القانون النموذجي في تاريخ قادم إلى فصول.
    El artículo 6 de la Ley Modelo fue deliberadamente redactado en términos muy generales para tener en cuenta la posibilidad de cambios tecnológicos. UN وذكر أن المادة ٦ من القانون النموذجي صيغت عمدا بعبارات عامة جدا تحسبا ﻹمكانية التغير التكنولوجي.
    Se expresó preocupación por la posibilidad de que el proyecto de artículo 3 simplemente repitiese las disposiciones del artículo 13 de la Ley Modelo. UN وأعرب عن شاغل مفاده ان مشروع المادة ٣ قد لا يكون الا اعادة ﻷحكام المادة ٣١ من القانون النموذجي .
    Ahora bien, el texto final de la Ley Modelo es un tanto diferente. UN بيد أن النص النهائي للقانون النموذجي هو نص مختلف شيئا ما.
    Un aspecto importante del mandato es el hecho de que la revisión no debe apartarse de los principios básicos de la Ley Modelo. UN وأضافت أن ثمة جانبا هاما من الولاية، ألا وهو أن إعادة النظر يجب ألا تحيد عن المبادئ الأساسية للقانون النموذجي.
    Se señaló que la falta de presentación de informes financieros podía solucionarse con arreglo a la redacción actual de la Ley Modelo. UN ولوحظ أن الفشل في تقديم تقارير مالية يمكن إصلاحه في إطار الصياغة الحالية في القانون النموذجي.
    El capítulo VI de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública contiene elementos para el establecimiento de un sistema adecuado de revisión. UN ويورد الفصل السادس من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء عناصر مفيدة لإنشاء نظام ملائم لإعادة النظر.
    El proyecto de Guía para la Promulgación de la Ley Modelo también desempeñará una importante función en la formulación de disposiciones legislativas basadas en esa Ley. UN وأضاف أن مشروع الدليل لسن القانون النموذجي للاشتراء سيقوم بدور هام في صياغة التشريع المستند إلى القانون النموذجي.
    Cuestiones relacionadas con la aplicación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios UN الفقرات المسائل المتعلقة بالتطبيق العملي لقانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    La finalidad de la Ley Modelo es sólo complementar las leyes nacionales para facilitar el EDI. UN ولا يقصد بالقانون النموذجي إلا أن يكون مكملا للقوانين الوطنية لتيسير التبادل الالكتروني للبيانات.
    La Secretaría agradecerá toda observación que se le dirija respecto de la Ley Modelo y de su Guía, así como toda información relativa a la promulgación de normas legales basadas en la Ley Modelo. UN وترحب الأمانة بأي تعليقات على القانون النموذجي والدليل، وكذلك أي معلومات عن سنّ تشريعات تستند إلى القانون النموذجي.
    Análisis de la evolución respecto de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza. UN تناقش المقالة التطورات ذات الصلة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    Vanuatu es consciente de la Ley Modelo se elaboró teniendo en cuenta las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y fue objeto de amplias consultas. UN ونحن ندرك أن هذا القانون النموذجي أُعد فيما يتعلق بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وكان موضوعا لمشاورات واسعة النطاق.
    Proyecto revisado de la Ley Modelo UN مشروع نص القانون النموذجي المنقَّح
    Con respecto al representante extranjero, el tribunal estimó que el principal recurso de quien deseara proteger bienes o derechos en otra jurisdicción era solicitar el reconocimiento del procedimiento extranjero y obtener las medidas otorgables en virtud de los artículos 19, 20 y 21 de la Ley Modelo. UN وفيما يتعلق بالممثل الأجنبي، اعتبرت المحكمة أنّ الوسيلة الأساسية المتاحة أمام الساعي إلى حماية موجودات أو مصالح في الولاية القضائية المحلية هي طلب الاعتراف بالإجراءات الأجنبية والحصول على الانتصاف المتاح بموجب المواد 19 و20 و21 من قانون الإعسار النموذجي.
    Se convino en que en el proyecto de Guía se estipularía que las cuestiones correspondientes al mandato se tendrían que dirimir con arreglo a disposiciones distintas de la Ley Modelo. UN واتفق على أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن إشارة الى أنه يتعين تسوية المسائل المتصلة بالوكالة بموجب قواعد خارجة عن القانون النموذجي.
    El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que distribuyera el texto del proyecto de la Ley Modelo a los gobiernos y organizaciones interesados para que presentaran sus observaciones al respecto. UN وطلب الفريق العامل الى اﻷمانة العامة تعميم نص مشروع القانون النموذجي على الحكومات والمنظمات المعنية للتعليق عليه.
    Las palabras " que no frustre la finalidad de la medida cautelar solicitada " se han tomado del párrafo b) del artículo 17 de la Ley Modelo. UN وأضاف أن عبارة " ألا يحبط الغرض من تدبير مؤقت " مأخوذة مباشرة من الفقرة (ب) من المادة 17 من البند النموذجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد