ويكيبيديا

    "de la oua" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • لمنظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • منظمة الوحدة اﻻفريقية
        
    • لمنظمة الوحدة اﻻفريقية
        
    • التابعة للمنظمة
        
    • بين منظمة الوحدة الأفريقية
        
    • التابع للمنظمة
        
    • بمنظمة الوحدة الأفريقية
        
    • ومنظمة الوحدة اﻻفريقية
        
    • تلك المنظمة عن
        
    • العام لمنظمة الوحدة الأفريقية
        
    • في منظمة الوحدة اﻹفريقية
        
    • التي عقدتها منظمة الوحدة الأفريقية
        
    • الحالي للمنظمة
        
    • لمنظمة الوحدة الأفريقية والمعنية
        
    El Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la OUA han celebrado consultas sobre diversas cuestiones relativas al desarrollo de África. UN وقد تشاور أمين عام اﻷمم المتحدة وأمين عام منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن عدد من القضايا التي تؤثر على التنمية في أفريقيا.
    Tanto la SSA como la SNA, encabezada por el Sr. Atto, acogieron con satisfacción la declaración de la OUA. UN ورحب ببيان منظمة الوحدة اﻷفريقية كل من تحالف اﻹنقاذ الصومالي والتحالف الوطني الصومالي، بقيادة السيد أتو.
    Zambia reafirma la posición de la OUA con respecto a la situación en Sierra Leona. UN وتؤكد زامبيا من جديد موقف منظمة الوحدة اﻷفريقية فيما يتعلق بالحالة في سيراليون.
    Representante del actual Presidente de la OUA UN ممثل الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية
    Representante del actual Presidente de la OUA UN وممثل الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية
    Para nosotros era obvio que las conclusiones de la OUA estarían de nuestra parte. UN ومن الواضح بالنسبة لنا أن منظمة الوحدة اﻷفريقية ستقضي في المسألة لصالحنا.
    En la cumbre de la OUA de 1999 se comprobó un espíritu de apertura y la determinación de encontrar soluciones. UN وقد تخللت مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية لعام ١٩٩٩ روح من الصراحة والتصميم على إيجاد تلك الحلول.
    En ese contexto, la reunión decidió estudiar la posibilidad de convocar una de las futuras reuniones en la sede de la OUA. UN وفي هذا الصدد، جرت الموافقة في الاجتماع على استكشاف إمكانية عقد أحد الاجتماعات المقبلة في مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    A pesar de ello, las actividades de la OUA necesitan un amplio apoyo de los países africanos y de sus asociados del mundo desarrollado. UN إلا أن أنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية تحتاج إلى الكثير من الدعم من جانب البلدان اﻷفريقية وشركائها في العالم المتقدم النمو.
    Aprovecho la oportunidad para reiterar que estamos decididos a seguir prestando apoyo financiero a las actividades de la OUA. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد مجددا التزامنا بمواصلة تقديم الدعم المالي ﻷنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    En este proceso es fundamental el papel de la OUA en la esfera de la armonización y ejecución de estrategias, que necesita un mayor fortalecimiento. UN والعنصر الحيوي في هذه العملية هو دور منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنسيق السياسات وتنفيذها، وهو دور لا يزال يحتاج إلى تدعيم.
    La Unión considera que la propuesta de la OUA es la única base para una solución pacífica del conflicto. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن اقتراح منظمة الوحدة اﻷفريقية هو اﻷساس الوحيد الممكن ﻹيجاد حل سلمي للصراع.
    Además, el ACNUR ha recabado la asistencia de otros gobiernos regionales y de la OUA. UN وباﻹضافة إلى ذلك، التمست مفوضة شؤون اللاجئين المساعدة من الحكومات اﻷخرى في المنطقة ومن منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Sin embargo, el Gobierno de Eritrea acepta el Acuerdo Marco de la OUA para allanar el camino a una demarcación agilizada. UN ومع ذلك تقبل حكومة إريتريا بالاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بغية تمهيد السبيل لترسيم الحدود على نحو عاجل.
    El Acuerdo Marco de la OUA en particular era taxativo a este respecto. UN والاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لم يشوبه أي غموض بهذا الشأن.
    Decidió asimismo convocar una reunión del grupo de contacto de la OUA a fin de elaborar recomendaciones sobre las medidas que habría que adoptar. UN وقرر أيضا الدعوة لعقد اجتماع لفريق الاتصال التابع لمنظمة الوحدة اﻹفريقية وذلك ﻹعداد توصيات عن التدابير الواجب اتخاذها.
    Entre los participantes se contaron funcionarios de la División de Refugiados, Personas Desplazadas y Asuntos Humanitarios y Gestión de Conflictos de la OUA. UN وكان المشتركون في هذا البرنامج من موظفي شعبة اللاجئين والمشردين والشؤون اﻹنسانية وإدارة الصراعات التابعة للمنظمة.
    La UNESCO celebra reuniones periódicas sobre el marco de la comisión conjunta de cooperación de la OUA y la UNESCO. UN وتعقد اليونسكو اجتماعات منتظمة في إطار لجنة التعاون المشتركة بين منظمة الوحدة الأفريقية واليونسكو.
    También está en trámite la contratación de un experto en movilización de recursos para organizar una mesa redonda con el propósito de reponer el Fondo para la Paz, de la OUA. UN ويجري أيضا تعيين خبير في تعبئة الموارد لتنظيم مؤتمر المائدة المستديرة لغرض توفير اﻷموال لصندوق السلام التابع للمنظمة.
    Programas concretos de la OUA UN باء - البرامج الخاصة بمنظمة الوحدة الأفريقية
    En la primera parte de mi declaración voy a presentar el proyecto de resolución sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana y lo haré en nombre de los Estados miembros de la OUA. UN ففي الجزء اﻷول من بياني سأتولى عرض مشروع القرار المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Teniendo presente la decisión que había tomado anteriormente de mantener contactos periódicos con la Organización de la Unidad Africana (OUA) que le sirvieran para cumplir eficazmente su mandato, el Comité Especial siguió de cerca, como en años anteriores, la labor de la OUA. 6. Comunidad del Caribe UN 67 - قامت اللجنة الخاصة، كما فعلت في السنوات السابقة، آخذة في الاعتبار المقرر الذي سبق أن اتخذته بأن تداوم على الاتصال المنتظم بمنظمة الوحدة الأفريقية لكي تساعد على إنجاز ولايتها على نحو فعّال، بمتابعة أعمال تلك المنظمة عن كثب.
    El Consejo escuchó declaraciones formuladas por el Secretario General de la OUA y el facilitador del diálogo entre las partes congoleñas. UN واستمع المجلس إلى بيانين من الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية ومن مُيسِّر الحوار الوطني الكونغولي.
    En esa misma fecha, al parecer 29 Estados miembros de la OUA habían dado punto final a sus programas nacionales de acción. UN وفي الوقت ذاته تفيد التقارير بأن ٢٩ دولة من الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية قد انتهت من وضع برامج عملها الوطنية.
    Como se señaló antes, la oficina también participó en el seminario de la OUA sobre una mayor participación de las mujeres y los niños repatriados, refugiados y desplazados internos en las tareas de reconstrucción, rehabilitación y consolidación de la paz, celebrado en Addis Abeba también en octubre. UN كما شارك المكتب، على نحو ما ذُكر أعلاه، في الحلقة الدراسية التي عقدتها منظمة الوحدة الأفريقية في أديس أبابا، في شهر تشرين الأول/أكتوبر أيضا، بشأن زيادة مشاركة العائدين واللاجئين والمشردين داخلياً من الأطفال والنساء في الإعمار وإعادة التأهيل وبناء السلم.
    Esos Acuerdos técnicos fueron presentados a ambas partes por el Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OUA entre el 5 y el 10 de agosto de 1999. UN وقدم هذه الترتيبات التقنية إلى الطرفين الممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة في الفترة من 5 إلى 10 آب/أغسطس 1999.
    La Conferencia acogió con satisfacción las gestiones del Comité de los Diez de la OUA respecto de la situación en Côte d ' Ivoire, que demuestran la voluntad común del continente de promover la paz, la seguridad y la democracia en un Estado miembro. UN 26 - أشاد المؤتمر بلجنة العشرة التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية والمعنية بكوت ديفوار التي تمثل الإرادة المشتركة للقارة في تعزيز السلم والأمن والديمقراطية في دولة عضو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد