ويكيبيديا

    "de la zona de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في منطقة
        
    • من منطقة
        
    • لمنطقة
        
    • في المنطقة
        
    • من المنطقة
        
    • للمنطقة
        
    • عن منطقة
        
    • بمنطقة
        
    • داخل منطقة
        
    • على منطقة
        
    • خارج منطقة
        
    • ضمن منطقة
        
    • من ميدان عمليات
        
    • من مساحة
        
    • على امتداد المنطقة
        
    Dos pueblos de la zona de Srebrenica fueron atacados por dos aviones de las fuerzas de Serbia y Montenegro. UN تعرضت قريتان في منطقة سريبرنيكا لغارة شنتها طائرتان ثابتتا اﻷجنحة تابعتان إلى قوات صربيا والجبل اﻷسود.
    Disponemos de estadísticas según las cuales se ha confiscado el 93% de la tierra de la zona de Jerusalén. UN ولدينا إحصائيات تدل على أن ٩٣ في المائة من اﻷراضي في منطقة القدس قد جرت مصادرتها.
    El agresor, un palestino de la zona de Belén, logró huir, pero fue capturado por la policía palestina dos días después. UN وتمكن المهاجم، وهو فلسطيني من منطقة بيت لحم، من الفرار ولكن الشرطة الفلسطينية قبضت عليه بعد ذلك بيومين.
    El sitio está próximo al santuario islámico de Sheikh Bilal y cerca de la zona de Al Hatab; UN والموقع على كثب من مقام إسلامي هو مقام الشيخ بلال القريب من منطقة دير الحطب؛
    Además, no se avanzó en la resolución del estatuto definitivo de la zona de Abyei. UN وفضلا عن ذلك، لم يحرز أي تقدم بشأن تسوية الوضع النهائي لمنطقة أبيي.
    El crédito previsto para gasolina, aceite y lubricantes al norte de la zona de amortiguación asciende a 100.200 dólares. UN ويقدر الاعتماد للوقود والزيوت ومواد التشحيم في المنطقة الواقعة شمال المنطقة العازلة بمبلغ ٢٠٠ ١٠٠ دولار.
    La MONUC también tendrá una cierta capacidad para sacar de la zona de seguridad a las personas que corran peligro. UN وسيكون لدى بعثة منظمة الأمم المتحدة أيضا قدرة محدودة على تخليص الأشخاص الذين يتعرضون للتهديد من المنطقة.
    No obstante, cesaría la vigilancia permanente a todo lo largo de la zona de amortiguación. UN ولكن لن تكون هناك بعد ذلك مراقبة طوال اﻟ ٢٤ ساعة للمنطقة الفاصلة بطولها.
    :: Visitas humanitarias semanales a los grecochipriotas de la zona de Karpas y a los maronitas del norte UN :: القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى القبارصة اليونان في منطقة كارباس وإلى الموارنة في الشمال
    :: Visitas humanitarias semanales a los grecochipriotas de la zona de Karpas y a los maronitas del norte UN :: القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى القبارصة اليونان في منطقة كارباس وإلى الموارنة في الشمال
    Visitas humanitarias, de las cuales 98 a los grecochipriotas de la zona de Karpas y 27 a los maronitas del norte UN زيارات إنسانية، تشمل 98 زيارة إلى القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس و 27 زيارة إلى الموارنة في الشمال
    Los desplazamientos de las patrullas de la Fuerza sufrieron algunas restricciones, especialmente en el lado Bravo de la zona de limitación. UN وتعرضت القوة لقيود على الحركة أثناء تسيير الدوريات، ولا سيما في منطقة تحديد الأسلحة على جانب خط برافو.
    En 2010 y 2011, Montserrat fue testigo de una transformación completa de la zona de Little Bay, que deber servir de nuevo centro urbano. UN وفي عامي 2010 و 2011 أيضا، شهدت مونتسيرات تحولاً كاملاً في منطقة ليتل باي المقرر أن تصبح مركزا حضريا جديدا.
    Destacando la urgencia de facilitar el suministro de asistencia humanitaria a todas las comunidades afectadas de la zona de Abyei, UN وإذ يشدد على الحاجة الملحة إلى تيسير وصول المساعدة الإنسانية إلى جميع الأهالي المتضررين في منطقة أبيي،
    Los enfrentamientos provocaron el paso de casi 5.000 personas desplazadas de la zona de seguridad terrestre a otros lugares del interior de Kosovo. UN وتسببت هذه الصدامات في تدفق حوالي 000 5 من المشردين داخليا من منطقة الأمانة الأرضية ومواقع أخرى إلى داخل كوسوفو.
    Así pues, recientemente el Gran Jefe Wanabo de la zona de Laai reemplazó al Gran Jefe Théan Hiouen. UN وهكذا خلف الرئيس الأعلى تيان هيوين في الآونة الأخيرة الرئيس الأكبر وانابو من منطقة لاي.
    Esos puntos de salida no forman parte de la zona de descarga propiamente dicha. UN والمنافذ من هذا القبيل ليست جزءاً من منطقة الصرف في حد ذاتها.
    Estos puntos de salida no forman parte de la zona de descarga propiamente dicha. UN والمنافذ من هذا القبيل ليست جزءاً من منطقة التصريف في حد ذاتها.
    Ubicación general de la zona de exploración UN الموقع العام لمنطقة الاستكشاف المشمولة بالعقد
    En consecuencia, no habrá gastos de repatriación en relación con su partida de la zona de la misión. UN وبالتالي، لن تتكبد تكاليف لﻹعادة إلى الوطن فيما يتعلق بمغادرة هاتين الفرقتين لمنطقة البعثة.
    La suma prevista para gasolina, aceite y lubricantes al sur de la zona de amortiguación asciende a 262.000 dólares. UN وقدر الاعتماد للوقود والزيوت ومواد التشحيم في المنطقة الواقعة جنوب المنطقة العازلة بمبلغ ٠٠٠ ٢٦٢ دولار.
    A tal efecto, manifestaron su deseo de visitar esta parte de la zona de amortiguación. UN وتحقيقا لذلك الغرض، أعربوا عن رغبتهم في زيارة هذا الموقع من المنطقة العازلة.
    El Equipo entrevista a los denunciantes o testigos, toma declaraciones juradas y reúne otros datos pertinentes a través de la inspección directa de la zona de que se trata. UN ويقوم الفريق بإجراء مقابلات، والحصول من الشاكين أو الشهود على بيانات تحت القسم، ويجمع الحقائق اﻷخرى ذات الصلة الوثيقة عن طريق التفتيش العياني للمنطقة المعنية.
    Con arreglo al plan, el Representante Especial Adjunto quedará a cargo de la Misión siempre que mi Representante Especial deba ausentarse de la zona de la Misión. UN ووفقا للخطة، يضطلع نائب الممثل الخاص بالمسؤولية عن البعثة خلال أي فترة يغيب فيها ممثلي الخاص عن منطقة البعثة.
    Protocolo de Enmienda del Acuerdo Marco de la zona de Inversiones de la ASEAN UN بروتوكول تعديل الاتفاق الإطاري المتعلق بمنطقة الاستثمار لرابطة أمم جنوب شرق آسيا
    La UNPROFOR pidió una acción aérea limitada de la OTAN contra un vehículo blindado serbio dentro de la zona de exclusión de Sarajevo. UN وطلبت قوة الحماية شن عملية جوية محدودة يقوم بها حلف الناتو ضد ناقلة مدرعة تابعة للصرب داخل منطقة الحظر بسراييفو.
    La UNPROFOR ha asumido el control exclusivo de la zona de separación que abarca una superficie de más de 1.300 kilómetros cuadrados. UN وما برحت القوة تنفرد بالسيطرة على منطقة الفصل التي تغطي مساحة تربو على ٣٠٠ ١ كيلومتر مربع.
    Si es necesario se efectuarán reparaciones limitadas del equipo que se despache fuera de la zona de la misión. UN وإذا اقتضى اﻷمر، فستوفر خدمات إصلاح وصيانة محدودة لبعض المعدات التي ستشحن الى خارج منطقة البعثة.
    El ONUVT proporciona diversos medios de comunicación dentro de la zona de la misión. UN توفر هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة شتى الوسائل للاتصال ضمن منطقة البعثة.
    b Hasta 1967 la Ribera Occidental se administró como parte integrante de la zona de Jordania. UN )ب( حتى سنة ١٩٦٧، كانت الضفة الغربية لﻷردن تدار كجزء لا يتجزأ من ميدان عمليات اﻷردن.
    Además, el 30% de la zona de Jerusalén oriental es propiedad efectiva de israelíes. UN وإضافة إلى ذلك، تخضع نسبة ٣٠ فــي المائــة من مساحة القدس الشرقية للملكية اﻹسرائيلية الفعلية.
    La parte turcochipriota contemplaba únicamente los más mínimos ajustes a lo largo de la zona de amortiguación, aduciendo, en particular, que habían transcurrido 30 años, durante los cuales la gente se había arraigado, y presentaba largas listas de consideraciones que excluían efectivamente cualquier posibilidad de una transferencia sustancial de territorio. UN واكتفى الجانب القبرصي التركي بالحديث عن تعديلات طفيفة على امتداد المنطقة العازلة متذرعا بمرور 30 عاما استقر خلالها الأشخاص في الأماكن التي يقيمون بها مع تقديم قوائم طويلة من المعايير التي تمنع بالفعل من إجراء أية عملية جوهرية لنقل السيطرة على الأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد