ويكيبيديا

    "de las funciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهام
        
    • وظائف
        
    • الوظائف
        
    • الأدوار
        
    • أدوار
        
    • للمهام
        
    • لمهام
        
    • المسؤوليات
        
    • للوظائف
        
    • بمهام
        
    • بالمهام
        
    • لوظائف
        
    • للأدوار
        
    • من مهام
        
    • مسؤوليات
        
    La Comisión reitera su opinión de que, habida cuenta de las funciones que desempeña la División, habría que revisar esta situación. UN وتكرر اللجنة تأكيد وجهة نظرها القائلة بوجوب استعراض الحالة على أن تؤخذ المهام التي تؤديها الشعبة في الاعتبار.
    Se redistribuirán algunas de las funciones y actividades del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión. UN كما سيتم إعادة توزيع بعض المهام واﻷنشطة التي كانت تضطلع بها إدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية.
    La muestra de 103 empleos utilizada en el estudio había incluido grupos de ocupaciones que abarcaban el 75% de las funciones del sistema común. UN وشملت العينة المكونة من ١٠٣ وظائف استخدمت في الدراسة الاستقصائية فئات مهنية تغطي ٧٥ في المائة من وظائف النظام الموحد.
    Las descripciones de las funciones de todos los puestos del cuadro orgánico del Servicio de Gestión y Apoyo Financieros están casi terminadas. UN ويوشك وضع اللمسات اﻷخيرة على توصيفات الوظائف لجميع الوظائف من الفئة الفنية في دائرة اﻹدارة المالية والدعم على الانتهاء.
    Desempeña muchas de las funciones previstas por el Grupo de políticas y operaciones de desarrollo. UN وهي تقوم بكثير من الأدوار التي يسعى إلى تحقيقها فريق السياسات والعمليات الإنمائية.
    Una de las funciones más importantes del Estado consiste, una vez más, en velar por la estabilidad macroeconómica y sectorial. UN ويتمثل أحد أهم أدوار الحكومة، مرة أخرى، في كفالة الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي وعلى الصعيد القطاعي.
    Si es necesaria alguna de las funciones especiales, se tomarán todas las disposiciones necesarias para convocar al Tribunal Especial de Liquidación. UN وفي حالة ظهور أي مهمة من المهام المخصصة، ستُتخذ جميع الترتيبات اللازمة لعقد جلسة للمحكمة الخاصة للمهام المتبقية.
    En el futuro, deberían justificarse las transferencias entre subprogramas en función de las funciones y el volumen de trabajo. UN وفي المستقبل، ينبغي تبرير عمليات النقل إلى البرامج الفرعية أو منها على أساس المهام وعبء العمل.
    Estamos dispuestos a colaborar y contribuir a este proceso a través de las funciones respectivas de nuestros mandatos. UN ويعربون عن استعدادهم للمساعدة والمساهمة في هذه العملية من خلال المهام التي أوكلت إليهم. التذييل
    :: Una identificación de las funciones que podrían transferirse a la Base Logística; UN :: تحديد المهام التي يمكن نقلها إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    La combinación de las funciones en un solo puesto aportará eficiencia a la gestión del apoyo operacional para las actividades de información pública. UN ومن شأن إسناد مجموع هذه المهام إلى موظف واحد أن يزيد من الكفاءة في إدارة الدعم التشغيلي اللازم للأنشطة الإعلامية.
    La muestra de 103 empleos utilizada en el estudio había incluido grupos de ocupaciones que abarcaban el 75% de las funciones del sistema común. UN وشملت العينة المكونة من ١٠٣ وظائف استخدمت في الدراسة الاستقصائية فئات مهنية تغطي ٧٥ في المائة من وظائف النظام الموحد.
    Una de las funciones de la justicia restaurativa es proporcionar un mecanismo que compense los defectos de los sistemas vigentes. UN وتتمثل إحدى وظائف العدالة التصالحية في توفير آلية يمكن أن تعوض عن نواحي القصور في النظم القائمة.
    En este caso es difícil actualmente calcular el costo sin conocer el alcance de los cambios de las funciones. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يتعذر تقدير التكاليف في هذه المرحلة دون معرفة نطاق التغييرات في الوظائف.
    Estas reclasificaciones se debieron al aumento de las funciones asignadas a los puestos. UN ونجمت عمليات إعادة التصنيف هذه عن ازدياد المسؤوليات المرتبطة بهذه الوظائف.
    Así, se ha procedido a una redistribución de las funciones asignadas a cada uno de los asociados que participan en las medidas de lucha contra la desertificación y se han adoptado nuevos criterios. UN وعلى هذا النحو أُعيد توزيع الأدوار المسندة إلى كل جهة تشارك في أنشطة مكافحة التصحر وظهرت إلى الوجود نهوج جديدة.
    Existe el peligro de una duplicación de las funciones de esos representantes o, a la inversa, de que queden lagunas sin colmar. UN وهناك خطر يتمثل في احتمال أن تتداخل أدوار هؤلاء الممثلين أو تترك، على العكس من ذلك، ثغرات بلا تغطية.
    En vista de las funciones que habrán de desempeñarse, la Comisión Consultiva considera elevado el número de puestos de contratación local. UN ونظرا للمهام التي سيجري الاضطلاع بها، ترى اللجنة الاستشارية أن عدد الوظائف المحلية يبدو مرتفعا.
    Éstas consistirán en breves descripciones de las funciones correspondientes a los puestos del personal internacional del cuadro orgánico y categorías superiores. UN وستتألف من توصيفات موجزة لمهام وظائف الموظفين الدوليين، في الفئة الفنية وما فوقها.
    En opinión de la Oficina, esta situación da origen a un conflicto de responsabilidades, consecuencia de una inadecuada separación de las funciones. UN لذا يرى المكتب أن هذا الوضع يؤدي إلى تضارب جلي في المسؤوليات يجسد عدم دقة في الفصل بين الواجبات.
    No obstante, se puede considerar que esto supone una evaluación cualitativa de las funciones que resultarían más probablemente afectadas. UN ورغم ذلك يمكن اعتبار أن المادة تشير ضمناً إلى إجراء تقييم نوعي للوظائف المحتمل أن تتأثر.
    Por su parte, el importe pagado por el cumplimiento de las funciones de asistencia social aumentó más de 180% respecto de 1990. UN ومن ناحية أخرى زاد المبلغ المدفوع للنهوض بمهام الرعاية الاجتماعية، بالنسبة إلى عام ٠٩٩١، بأكثر من ٠٨١ في المائة.
    Puede contar con nuestra cooperación y nuestro apoyo plenos en el desempeño de las funciones que le competen. UN ونؤكد له تعاوننا ودعمنـــا الكامليـــن في اضطلاعه بالمهام المنوطة به.
    Preguntó cómo podrían adaptarse los servicios de policía a la creciente privatización de las funciones de seguridad y aplicación de la ley. UN وطرح تساؤلاً عن الكيفية التي يمكن بها لأجهزة الشرطة أن تتكيف في ضوء ازدياد الخصخصة لوظائف الأمن وإنفاذ القانون.
    Se podía establecer un paralelismo entre la interpretación social de las características raciales y la de las funciones de género. UN فالبنيان الاجتماعي للخصائص العنصرية لها نظائر في البنيان الاجتماعي للأدوار تبعاً لنوع الجنس.
    Este documento se presenta para proporcionar información sobre la eficacia y la eficiencia de las funciones de la Base Logística. UN وهذا التقرير مقدم للتبصير بمدى فعالية وكفاءة قاعدة السوقيات فيما تضطلع به من مهام.
    También se encomendaron a la Dependencia funciones de inspección para examinar la eficiencia y la eficacia de la aplicación y la adecuación de las funciones de supervisión de los programas. UN وأسندت الى الوحدة مسؤوليات تفتيشية للنظر في كفاءة التنفيذ وفعاليته وكفاية مهام مراقبة البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد