ويكيبيديا

    "de las garantías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضمانات
        
    • ضمانات
        
    • للضمانات
        
    • بالضمانات
        
    • لضمانات
        
    • التأكيدات
        
    • بضمانات
        
    • والضمانات
        
    • تقديم تأكيدات
        
    • للتأكيدات
        
    • من تأكيدات
        
    • مراعاة الأصول
        
    • الكفاﻻت
        
    • التطمينات
        
    • في إطار إجراءات المراجعة
        
    Por ello es preciso incluirlos, siempre que vayan acompañados de las garantías necesarias. UN فيجب النص على جواز إجراء المحاكمة غيابيا مع توفير الضمانات الكافية.
    También a este respecto, celebramos que el contenido de las garantías positivas haya sido objeto de estrecha consulta con las demás Potencias nucleares. UN انتهى النص. وفي هذا المجال أيضا، يسرنا أن محتوى هذه الضمانات الايجابية كان محل تشاور وثيق مع الدول النووية اﻷخرى.
    La cuestión de las garantías negativas de seguridad fue debatida intensamente el año pasado en el marco del Comité ad hoc pertinente. UN لقد نوقشت مسألة الضمانات الأمنية السلبية مناقشة مكثفة في العام الماضي في إطار اللجنة المخصصة ذات الصلة بهذا الموضوع.
    Hasta que eso suceda, exigimos la reafirmación de las garantías negativas de seguridad proporcionadas por los Estados poseedores de armas nucleares. UN وإلى أن يتم ذلك، نطالب بإعادة التأكيد على ضمانات الأمن السلبي التي توفرها الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
    Además, damos gran importancia a la cuestión de las garantías negativas de seguridad y también nos gustaría ver avances en este ámbito. UN وعلاوة على ذلك، نولي أهمية بالغة لمسألة ضمانات الأمن السلبية ونتمنى كذلك أن يُنجز عمل موضوعي في هذا المجال.
    No puede permitirse ninguna limitación de las garantías contempladas en el artículo 14. UN ولا يجوز قبول أي تقييد للضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    Tiene ahora la palabra el Embajador Meghalaoui, representante de Argelia, que hablará en calidad de Coordinador del Grupo de los 21 para la cuestión de las garantías negativas de seguridad. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل الجزائر السفير مغلوي الذي سيتكلم بوصفه منسق مجموعة الـ ١٢ المعنية بالضمانات اﻷمنية السلبية.
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad de 1995 y 1996 fueron valiosas pero insuficientes, porque sólo trataron de las garantías positivas. UN واعتبـر قـرارات مجلس الأمــن الصـادرة سنة 1968 و 1995 غير كافية رغم أهميتها لأنها تعالج الضمانات الإيجابية فقط.
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad de 1995 y 1996 fueron valiosas pero insuficientes, porque sólo trataron de las garantías positivas. UN واعتبـر قـرارات مجلس الأمــن الصـادرة سنة 1968 و 1995 غير كافية رغم أهميتها لأنها تعالج الضمانات الإيجابية فقط.
    También dijo que habría quedado liberado de las garantías cuando las obras de los proyectos se entregaran a los empleadores. UN كما ذكرت أنه كان من المقرر الإفراج عن هذه الضمانات عند تسليم أعمال المشروع إلى أصحاب العمل.
    En esos casos, incumbe a la Oficina supervisar el cumplimiento de las garantías dadas en la declaración por la parte contratante. UN ويكون المكتب ملزما في هذه الحالة بالإشراف على تنفيذ الضمانات المنصوص عليها في البيان المقدم من الطرف المتعاقد.
    No sorprende que la cuestión de las garantías de seguridad haya sido central en el TNP desde su gestación. UN وليس غريباً أن كانت قضية الضمانات الأمنية في صلب معاهدة عدم الانتشار منذ أن وضعت المعاهدة.
    Esa posición se mantiene incólume, y el Japón apoya fundamentalmente el concepto de las garantías negativas de seguridad. UN ولا يزال موقفنا دون تغيير، كما أن اليابان تقدِّم دعمها الأساسي لمبدأ الضمانات الأمنية السلبية.
    Eso quiere decir que, además de las garantías que se aplican a cualquier persona en detención, se deben extremar las siguientes garantías: UN وهذا يعني أنه بالإضافة إلى الضمانات القانونية التي تنطبق على كل فرد محتجز، يجب بذل عناية خاصة من أجل:
    La cuestión de las garantías negativas de seguridad ha alcanzado la madurez suficiente para su negociación, y esta negociación no entrañaría ninguna dimensión técnica. UN وإن الوقت قد حان للتفاوض على مسألة ضمانات الأمن السلبية ولن يشتمل التفاوض على هذه المسألة على أي بُعد فني.
    El éxito de la reforma económica es una de las garantías de la paz. UN يعتبر اﻹصلاح الاقتصادي الناجح أحد ضمانات السلم.
    Esto formaba parte del contexto de seguridad en el que el Reino Unido enfocaba la cuestión de las garantías de seguridad. UN وقالت إن هذا يشكل جزءاً من السياق اﻷمني الذي تعالج المملكة المتحدة في إطاره مسألة ضمانات اﻷمن.
    Sobre la base de las garantías ofrecidas por el Contralor, Francia está dispuesta a retirar su propuesta. UN وعليه، واستنادا للضمانات المقدمة من المراقب المالي، فإن فرنسا مستعدة ﻷن تسحب اقتراحها.
    Para llegar a una decisión sobre la existencia o imputación de un crimen hay que proceder a un examen detenido de las garantías procesales. UN وأية قرارات تُتخذ بشأن قيام جناية أو نسبتها يجب أن تولي عناية خاصة للضمانات اﻹجرائية.
    Por consiguiente, se establece un nexo entre la imposición de la pena de muerte y la observancia por las autoridades del Estado de las garantías del Pacto. UN وهكذا أنشئت رابطة بين الحكم باﻹعدام وتقيد السلطات الحكومية بالضمانات التي يكفلها العهد.
    Sin embargo, por la misma razón tuve que renunciar a la larga a la Presidencia del Comité ad hoc encargado de las garantías negativas de seguridad que ustedes me confiaran originalmente. UN ومع هذا ولنفس السبب تخليت آخر اﻷمر عن رئاسة اللجنة المخصصة لضمانات التأمين السلبية التي كنتم أسندتموها أصلا إليﱠ.
    Se opinó que la cuestión de las garantías de seguridad estaba vinculada al cumplimiento de las obligaciones convencionales. UN وأعرب عن آراء مفادها أن تقديم هذه التأكيدات الأمنية مرتبط بالوفاء بالالتزامات الواردة في المعاهدة.
    En primer lugar, los partidos políticos gozan de las garantías establecidas en el artículo 56 de la Constitución. UN وتتمتع اﻷحزاب السياسية بالتالي في المقام اﻷول بضمانات المادة ٦٥ من الدستور.
    El comprador demandó al vendedor por incumplimiento de contrato y de las garantías. UN وقاضى المشتري البائع على خرقه شروط العقد والضمانات.
    En 1995 también se realizaron progresos importantes respecto de la cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN إن مسألة تقديم تأكيدات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أحزرت تقدما كبيرا أيضا في عام ٥٩٩١.
    Con estas reservas, y habida cuenta de las garantías que se nos han dado, como excepción no deseo crear dificultades para la aprobación del tema 51. UN بعد إعرابي عن تحفظاتي هذه، ونظرا للتأكيدات التي قدمت لنا، لا أود أن أثير مصاعب بشأن اعتماد التوصيات الواردة في الفقرة ٥١ في هذه الحالة الاستثنائية.
    Reiteró su voluntad de vigilar estrechamente el cumplimiento de las garantías dadas por las partes. UN وكررت الإعراب عن التزامها بالرصد الدقيق لمدى تنفيذ الجانبين ما قدّماه من تأكيدات.
    Esas circunstancias no están previstas en la legislación de Santa Lucía, pues la Ley Suprema de Santa Lucía, el Acta Constitucional de 1978, consagra claramente el principio de las garantías procesales. UN فمثل هذه الظروف غير واردة في تشريع سانت لوسيا حيث إن مبدأ مراعاة الأصول القانونية متجسد بشكل واضح داخل قانوننا الأسمى وهو النظام الدستوري لعام 1978.
    Bangladesh exige la reafirmación de las garantías de seguridad negativa proporcionadas por los Estados poseedores de armas nucleares. UN وبنغلاديش تطالب بتجديد تأكيد التطمينات الأمنية السلبية التي قدمتها الدول المالكة لأسلحة نووية.
    El autor sostiene además que presentó al Tribunal Supremo un recurso de control de las garantías procesales, pero fue desestimado. UN وأشار أيضاً إلى أنه قدّم بالفعل شكوى للمحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية، لكنها رُفضت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد