La reunión de los comités también pidió a la Secretaría que actualizara ese informe periódicamente. | UN | ودعا الاجتماع المشترك بين اللجان الأمانة العامة أيضا إلى تحديث التقرير بشكل منتظم. |
En la sexta reunión de los comités, el Sr. Abdelfattah Amor representó al Comité. | UN | ومثل السيد عبد الفتاح عمر اللجنة في الاجتماع السادس المشترك بين اللجان. |
En la sexta reunión de los comités, el Sr. Abdelfattah Amor representó al Comité. | UN | ومثل السيد عبد الفتاح عمر اللجنة في الاجتماع السادس المشترك بين اللجان. |
También es necesario que aumente la transparencia de las actividades de los comités de sanciones. | UN | كما أن هناك حاجة لتحقيق قدر أكبر من الشفافية في أنشطة لجان الجزاءات. |
Además, se ha hecho imperativo aumentar la transparencia del funcionamiento de los comités de sanciones del Consejo de Seguridad. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أصبح من الحتمي زيادة الشفافية في سير عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن. |
:: Capacidad limitada de los comités económicos regionales y los operadores para gestionar y supervisar los corredores de tránsito designados | UN | :: قدرة محدودة للجان الاقتصادية الإقليمية ولمشغلي الهياكل الأساسية على إدارة ورصد ممرات العبور التي تم تحديدها؛ |
Cuentas por cobrar de los comités nacionales | UN | الاشتراكات قيــد التحصيل من اللجان الوطنية |
Aprobación de los puntos de acuerdo de la reunión de los comités | UN | اعتماد نقاط الاتفاق التي خلص إليها الاجتماع المشترك بين اللجان |
Sería útil conocer las opiniones expresadas sobre esa cuestión en la reunión de los comités. | UN | وقد يكون من المفيد معرفة أفكار الاجتماع المشترك بين اللجان في هذا الصدد. |
Aprobación de los puntos de acuerdo de la reunión de los comités | UN | اعتماد نقاط الاتفاق التي خلص إليها الاجتماع المشترك بين اللجان |
El Sr. Nigel Rodley y el Sr. Amor participaron en la décima reunión de los comités en nombre del Presidente. | UN | وحضر نيابة عن الرئيس كلّ من السير نايجل رودلي والسيد عمر في الاجتماع العاشر المشترك بين اللجان. |
La reforma del ACNUR permitirá aumentar la coordinación y modernizar los métodos de trabajo de los comités. | UN | وسيتيح إصلاح المفوضية زيادة التنسيق بين اللجان وتحديث أساليب عمل تلك اللجان. |
Opinamos que deben hacerse mejoras en ambas direcciones: por un lado, debe haber una mayor coordinación y estandarización de la labor de los comités, y por el otro, una reducción de la carga de trabajo de los Estados partes. | UN | ونحن نعتقد أن التقدم ضروري في كلا الاتجاهين: مزيد من تنسيق وتوحيد العمل بين اللجان وتخفيف العبء عــن الدول الأطراف. |
En la segunda etapa, los miembros de los comités redactarían una constitución y acuerdos sobre la economía de Somalia. | UN | وستضم المرحلة الثانية العمل ضمن لجان على قضايا من بينها صياغة دستور واتفاقات بشأن الاقتصاد الصومالي. |
La función de los comités de acreedores debe determinarse caso por caso; | UN | ويحدد دور لجان الدائنين على أساس كل حالة على حدة؛ |
de investigadores universitarios El análisis de los comités de evaluación revela que ha habido un aumento del número de mujeres entre sus miembros desde el último informe. | UN | يبيّن تحليل لجان التقييم أنه حدثت زيادة في عدد النساء في عضوية لجان التقييم منذ آخر مرة تم الإبلاغ فيها عن هذه الأرقام. |
Los Copresidentes de los comités Permanentes podrían ocupar los puestos de Vicepresidentes. | UN | ويمكن أن يشغل الرؤساء المتشاركون للجان العامة مناصب نوّاب الرئيس. |
Taller de alto nivel de los comités interinstitucionales sobre las negociaciones de Doha | UN | حلقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بمفاوضات الدوحة للجان المشتركة بين المؤسسات |
:: Participación en las reuniones mensuales de los comités interministeriales sobre cuestiones de género | UN | :: المشاركة في الاجتماعات الشهرية للجان المشتركة بين الوزارات بشأن القضايا الجنسانية |
Asimismo, agradeció las contribuciones provenientes de los comités Nacionales pro UNICEF. | UN | وأعرب عن تقديره أيضا للمساهمات المقدمة من اللجان الوطنية لليونيسيف. |
En muchos de ellos, hay organizaciones no gubernamentales que son miembros permanentes de los comités encargados de preparar y ejecutar los programas nacionales de acción. | UN | والمنظمات غير الحكومية، في كثير من البلدان، أعضاء دائمون في اللجان المسؤولة عن إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية. |
Por otra parte, durante sus labores habituales los miembros de los comités examinan el ajuste con la visión definitiva. | UN | وفضلا عن ذلك، ينظر أعضاء اللجنتين في المواءمة مع رؤية الوضع النهائي في سياق عملهم العادي. |
Meta para 2007: 15 visitas conjuntas de expertos de la Dirección Ejecutiva y de los comités 1267 y 1540 | UN | الهدف لعام 2007: 15 زيارة مشتركة بين خبراء المديرية التنفيذية وخبراء لجنتي القرارين 1267 و 1540 |
Una mayor información ayudará a hacer que los procedimientos de los comités sean más transparentes. | UN | فتقديم مزيد من هذه المعلومات سيساعد على جعل إجراءات هذه اللجان أكثر شفافية. |
De las organizaciones no gubernamentales para las campañas de recaudación de fondos de los comités Nacionales con destino al UNICEF | UN | من المنظمات غير الحكومية لحملات جمع الأموال التي تضطلع بها اللجان الوطنية لليونيسيف |
En suma, dijo que las conclusiones de los comités indicaban que los usos analíticos y de laboratorio incluidos en su proyecto de decisión podían prorrogarse más allá del 31 de diciembre de 2006. | UN | وأوجزت القول بأن النتائج التي توصلت إليها اللجنتان أشارت إلى أن الاستخدامات المختبرية والتحليلية الحرجة في مقررها المقترح يمكن أن تمدد إلى ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Asimismo prestará apoyo a las actividades de los comités nacionales. | UN | وستقوم أيضا بدعم الأنشطة التي تقوم بها اللجان الوطنية. |
Los progresos en la labor de los comités mixtos de aplicación han sido lentos a causa principalmente de los retrasos atribuibles a las autoridades locales serbias. | UN | ١٣ - كان التقدم بطيئا فيما يتصل بلجان التنفيذ المشتركة، وهذا يرجع أساسا الى تأخيرات من قبل السلطات الصربية المحلية. |
Volumen de trabajo de los comités | UN | عدد القضايا المعروضة على اللجان |
Dinamarca examina minuciosamente las recomendaciones de las observaciones finales de los comités. | UN | وتقوم الدانمرك باستعراض شامل للتوصيات المبيّنة في الملاحظات الختامية الصادرة عن اللجان. |