ويكيبيديا

    "de los derechos de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق كبار
        
    • حقوق الأشخاص
        
    • بحقوق كبار
        
    • حقوق من
        
    • حقوق المثليات
        
    • لحقوق كبار
        
    • لحقوقها
        
    • بحقوق المثليات
        
    • حقوق الكبار
        
    • حقوق المعوقين
        
    • حقوق الأقلية
        
    • بحقوقهم على نحو
        
    • المعنية بحقوق الأشخاص
        
    En una de ellas se señaló que talvez ello obedecía a que el enfoque del envejecimiento seguía siendo esencialmente " de beneficencia " , y que ese enfoque había tenido un efecto negativo sobre la cuestión de los derechos de las personas de edad. UN ولاحظ أحد المجيبين أن ذلك قد يعود إلى أن النهج المتبع فيما يتعلق بالشيخوخة لا يزال في جوهره نهج ' ' المنادين بنظام تقديم إعانات الرعاية الاجتماعية``، وأن هذا النهج يؤثر سلبا على قضية حقوق كبار السن.
    Otros sugirieron que podría funcionar como un foro en que los Estados Miembros debatieran la promoción de los derechos de las personas de edad y su empoderamiento, así como la sensibilización de la opinión pública. UN واقترحت ردود أخرى أنه يمكن أن يعمل بمثابة منتدى للدول الأعضاء لمناقشة تعزيز حقوق كبار السن وتمكينهم وتوعية الرأي العام.
    Austria consideró que un relator especial serviría de defensor y fiscalizador de la promoción del respeto de los derechos de las personas de edad a nivel mundial. UN واعتبرت النمسا أن المقرر الخاص سيعمل داعيةً وحارساً لتعزيز احترام حقوق كبار السن على الصعيد العالمي.
    Además, la Presidencia participó en varias reuniones con funcionarios de las Naciones Unidas sobre la incorporación de los derechos de las personas con discapacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك الرئيس في عدد من الاجتماعات مع مسؤولي الأمم المتحدة بشأن تعميم مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    España señaló que el reconocimiento de los derechos de las personas de edad es un paso adelante hacia una mejor protección de sus derechos. UN وأشارت إسبانيا إلى أن الاعتراف بحقوق كبار السن هو خطوة نحو الأمام في تحسين حماية حقوقهم.
    El Brasil hizo hincapié en que el intercambio de mejores prácticas era importante para permitir una mayor cooperación en la promoción de los derechos de las personas de edad. UN وأكدت البرازيل أن تبادل أفضل الممارسات هو أمر هام للسماح بقدر أكبر من التعاون في تعزيز حقوق كبار السن.
    Además del nombramiento de un relator especial, Filipinas recomendó el establecimiento de una oficina independiente de protección de los derechos de las personas de edad bajo la égida de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى تعيين مقرر خاص، أوصت الفلبين بإنشاء مكتب منفصل لحماية حقوق كبار السن تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Difusión de los derechos de las personas adultas mayores a partir de la Convención Internacional de Madrid 2002 y Ley del Adulto Mayor UN تعميم حقوق كبار السن المنبثقة عن اتفاقية مدريد الدولية لعام 2002 وعن القانون المتعلق بكبار السن
    En ese contexto, el Grupo apoya firmemente la creación de posibles nuevos mecanismos para la promoción de los derechos de las personas de edad. UN وفي هذا الصدد، تؤيد مجموعة ريو بشدة إمكانية إنشاء آليات جديدة لتعزيز حقوق كبار السن.
    El Protocolo establece las obligaciones y los deberes de los Estados partes en materia de promoción y protección de los derechos de las personas de edad. UN ويعين البروتوكول الالتزامات والواجبات التي تقع على كاهل الدول الأعضاء المتمثلة في تعزيز وحماية حقوق كبار السن.
    El Presidente señaló que, a su modo de ver, el consenso anterior implicaba que la comunidad internacional estaba asumiendo un nuevo contrato social que respondería a la necesidad de lograr una mayor protección internacional de los derechos de las personas de edad. UN وأشار الرئيس إلى أن رأيه يتمثل في أن توافق الآراء المذكور آنفا يعني ضمنا أن المجتمع الدولي قد أبرم عقدا اجتماعيا جديدا سيكون من شأنه الوفاء بالحاجة إلى إسباغ حماية دولية أكبر على حقوق كبار السن.
    El Grupo seguirá participando activamente en todos los procesos multilaterales relacionados con la promoción y protección de los derechos de las personas de edad. UN وستواصل المجموعة مشاركتها الإيجابية في جميع العمليات المتعددة الأطراف المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق كبار السن.
    En esas circunstancias, las posibilidades de incorporar la perspectiva del envejecimiento de la población y mejorar la promoción y protección de los derechos de las personas de edad seguirían siendo desalentadoras. UN وفي ظل هذا السيناريو، ستظل آفاق تعميم مراعاة مسألة شيخوخة السكان والنهوض بتعزيز وحماية حقوق كبار السن قاتمة.
    Como algunas delegaciones manifestaron durante estas deliberaciones, la consecuencia de la invalidación de las normas internacionales es la falta de protección de los derechos de las personas de edad. UN وكما ذكر بعض الوفود أثناء هذه المداولات، تتمثل نتيجة عجز القواعد الدولية في انعدام حماية حقوق كبار السن.
    Por ende, el Gobierno atribuye gran importancia a la formulación de una convención internacional sobre la protección y la promoción de los derechos de las personas con discapacidad. UN ولذلك تعلق حكومة بلده أيضا أهمية كبيرة على صياغة اتفاقية دولية بشأن حماية حقوق كبار السن وتعزيزها.
    Se informó además de que la Constitución de Colombia preveía la protección de los derechos de las personas afectadas por el VIH/SIDA. UN وذكر أيضاً أن دستور كولومبيا ينص على حماية حقوق الأشخاص المصابين بمرض الإيدز.
    Es necesario que exista un reconocimiento de los derechos de las personas de edad en los programas de desarrollo. UN وثمة حاجة إلى الإقرار بحقوق كبار السن في برامج وخطط التنمية الوطنية.
    A. La indivisibilidad de los derechos de las personas en situación de extrema pobreza UN ألف - حقوق من يعاني من الفقر المدقع حقوق غير قابلة للتجزئة
    Este proyecto prestaba especial atención a la igualdad entre los géneros y a la protección de los derechos de las personas homosexuales, bisexuales y transexuales. UN ويولي مشروع القانون عناية خاصة للمساواة بين الجنسين ولحماية حقوق المثليات والمثليين وثنائيي الميول الجنسية والجنس الثالث.
    Todos los participantes convinieron en que debía haber una mayor protección de los derechos de las personas de edad en los planos nacional e internacional. UN واتفق جميع المشاركين على أنه يجب توفير المزيد من الحماية لحقوق كبار السن على الصعيدين الوطني والدولي.
    Realiza una importante labor de investigación, identificando situaciones de discriminación en detrimento de los derechos de las mujeres. UN فأمانة المظالم هذه تُجري بحوثاً وتتعرف على حالات تنطوي على تمييز ضد المرأة وعلى انتهاكات لحقوقها.
    A este respecto, tuvo conocimiento de las agresiones perpetradas por personas vinculadas a grupos de extrema derecha y neonazis contra homosexuales y lesbianas en el transcurso o después de manifestaciones públicas en favor del reconocimiento de los derechos de las lesbianas, los gays, los bisexuales y los transexuales. UN وقد أُبلغ في هذا الصدد بهجمات نفذها أفراد مقربون من جماعات اليمين المتطرف والنازيين الجدد حيث اعتدوا بالضرب على رجال مثليين ونساء مثليات أثناء مظاهرات مطالبة بالاعتراف بحقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية أو في أعقاب تلك المظاهرات.
    Recordando asimismo su resolución 45/106, de 14 de diciembre de 1990, en la que reconoció que la cuestión del envejecimiento de la población mundial evolucionaba en forma compleja y rápida y que era necesario contar con una base y un marco de referencia comunes para la protección y promoción de los derechos de las personas de edad, incluida la contribución que éstas podían y debían aportar a la sociedad, UN " وإذ تشير كذلك إلى قرارها ٤٥/١٠٦ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، الذي سلمت فيه الجمعية بتعقد مسألة شيوخة سكان العالم وسرعتها وبالحاجة إلى وجود أساس مشترك وإطار مرجعي لحماية حقوق الكبار وتعزيزها، بما في ذلك المساهمة التي يمكن وينبغي أن يقدمها كبار السن للمجتمع،
    Otros representantes hicieron comentarios sobre la cuestión de los derechos de las personas con discapacidades desde la perspectiva de sus especialidades. UN وأدلى ممثلون آخرون أيضاً بتعليقات حول قضية حقوق المعوقين من منظور مجالات خبرة كل منهم.
    Cuando hablamos de los derechos de las minorías en este país, nos referimos, al mal de la opresión. Open Subtitles عندما نتحدث عن حقوق الأقلية في هذا البلد فنحن نخاطب شر الإضطهاد
    Pero este artículo implica también la responsabilidad de transformar en una realidad el pleno ejercicio de los derechos de las personas con discapacidad. UN ولكن هذه المادة تعني أيضا المسؤولية عن التوصل ذوي الإعاقة بحقوقهم على نحو كامل.
    Comité de los derechos de las Personas con Discapacidad UN اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد