ويكيبيديا

    "de los resultados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نتائج
        
    • النتائج
        
    • لنتائج
        
    • بنتائج
        
    • للنتائج
        
    • ونتائج
        
    • الأداء
        
    • بالنتائج
        
    • نواتج
        
    • للأداء
        
    • بنتيجة
        
    • المستفادة
        
    • لنتيجة
        
    • حصيلة
        
    • من النواتج
        
    Los riesgos a dosis menores pueden estimarse sólo por extrapolación hacia abajo a partir de los resultados a dosis altas. UN ولا يمكن الحصول على تقديرات ﻷخطار الجرعات الصغيرة إلا عن طريق الاستقراء التنازلي من نتائج الجرعات المرتفعة.
    Un equipo internacional de 49 investigadores científicos de 13 naciones participó en la preparación y la evaluación de los resultados de este importante experimento. UN وثمة فريق دولي مؤلف من ٤٩ باحثا علميا ينتمون الى ١٣ دولة شاركوا في إعداد وتقييم نتائج هذه التجربة الهامة.
    Una vez finalizadas las conversaciones, informaré al Consejo acerca de los resultados de la misión. UN وسأقدم لمجلس اﻷمن تقريرا عن النتائج التي ستتوصل اليها البعثة عقب هذه المحادثات.
    Estamos seguros de que las partes, teniendo presente este espíritu, podrán avanzar sobre la base de los resultados obtenidos. UN وإننا لعلى ثقة بأن اﻷطراف ستواصل البناء، بوحي من هذه الروح، على أساس النتائج التي تحققت.
    Una evaluación preliminar de los resultados conseguidos se presentó en el Informe sobre el Desarrollo Mundial 1993 y se publicó una visión revisada en 1993. UN وقد تضمن تقرير سنة ١٩٩٣ عن التنمية في العالم تقييما أوليا لنتائج هذا التقرير، ونشرت طبعة منقحة له في سنة ١٩٩٣.
    Espero poder informar acerca de los resultados del examen en mi próximo informe al Consejo. UN وأتوقع أن يكون بوسعي الإفادة بنتائج هذا الاستعراض في تقريري المقبل إلى المجلس.
    Por otra parte, los informes detallados contienen evaluaciones concretas de los resultados alcanzados por cada una de esas organizaciones. UN وعلاوة على ذلك تتضمن التقارير المفصﱠلة تقييمات محددة للنتائج التي حققتها كل واحدة من تلك المنظمات.
    Sobre la base de los resultados de ese examen, se inició una reestructuración de organización. UN واستنادا الى نتائج هذا الاستعراض تم الشروع في عملية إعادة تشكيل هيكله التنظيمي.
    Por consiguiente, en esa serie ha aumentado la divulgación de los resultados censales en medios distintos de los cuadros impresos. UN ولذلك، فإن نشر نتائج التعداد في أشكال أخرى غير الجداول المطبوعة أخذ في الارتفاع في جولة ١٩٩٠.
    Hasta ese momento, sólo faltaba publicar uno de los informes con la descripción de los resultados de la revisión. UN وفي ذلك الحين، كانت قد نشرت جميع التقارير التي تصف نتائج هذا التنقيح باستثناء تقرير واحد.
    APLICACIÓN de los resultados DE LA CUMBRE UN تنفيـــذ نتائج مؤتمر القمــة العالمــي للتنمية
    Es demasiado prematuro en esta etapa intentar hacer inventario de lo logrado hasta la fecha en la aplicación de los resultados de la Cumbre. UN ومــن المبكــر جدا أن نحاول في هذه المرحلة تقييم ما تم إنجازه حتى اﻵن من حيث تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    Han contribuido en gran medida al logro de los resultados que hoy hemos festejado solemnemente. UN ذلك أنها أسهمت إسهاما كبيرا في تحقيق النتائج التي نرحب بها رسميا اليوم.
    Uno de los resultados ha sido la institucionalización del diálogo con la sociedad civil. UN وكانت إحدى النتائج المترتبة على ذلك، أن تأسس الحوار مع المجتمع المدني.
    Su competencia y profundo conocimiento de las cuestiones internacionales contribuirán sin duda al logro de los resultados que esperamos en este período de sesiones. UN وما من شك في أن حنكته ودرايته العالية بالقضايا الدولية ستساهم في تحقيق النتائج التي نصبو إليها في دورتنا الحالية.
    ii) Integración de los resultados en el examen más amplio de las políticas UN ' ٢ ' إدماج النتائج في عملية استعراض شامل أكبر للسياسات
    Tras un análisis a fondo de los resultados de los diversos estudios, se estableció un conjunto mínimo de 11 indicadores de impacto. UN وبعد إجراء تحليلات معمقة لنتائج مختلف الدراسات، تم تحديد مجموعة دنيا مكونة من 11 مؤشراً من مؤشرات تقييم الأثر.
    Para finalizar su evaluación de los resultados de la VIF, el Organismo pidió que el Irán le proporcionara más información. UN ومن أجل استكمال تقييمها لنتائج التحقق من الرصيد المادي، طلبت الوكالة بأن تقدم إيران مزيداً من المعلومات.
    Se recomendó que se mantuviera a los centros de coordinación informados acerca de los resultados de los períodos de sesiones de la Junta de Consejeros del Instituto. UN وقد أوصى بأن تبلغ جهات التنسيق بنتائج دورات مجلس أمناء المعهد.
    El capítulo IV proporciona un análisis cualitativo y matizado de los resultados por práctica. UN ويقدم الفصل الرابع تحليلا كميا للنتائج المحرزة يبين الفروق مرتبا وفق الممارسات.
    Ejecución del Programa 21, del Plan para su ulterior ejecución y aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el UN تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    La promoción de los resultados debía aplicarse ahora a las actividades internas del PNUD. UN وهناك حاجة الآن إلى أن تمتد ثقافة الأداء إلى الأعمال الداخلية للبرنامج.
    No había un profundo interés respecto de los resultados ni de los beneficios que podrían corresponder a los receptores. UN ولم تكن هناك أية التزامات فيما يتعلق بالنتائج فضلا عن عدم وجود أية فوائد مقابلة للمتلقين.
    Uno de los resultados más importantes del proceso preparatorio son los informes nacionales y sus productos conexos. UN ومن بين أهم نتائج العملية التحضيرية التقارير الوطنية وما يتمخض عنها من نواتج جانبية.
    Evaluación comparativa de los resultados en el sector eléctrico del Reino Unido UN وضع معايير مرجعية للأداء في قطاع الكهرباء في المملكة المتحدة
    Se informará a los denunciantes acerca de los resultados de esas investigaciones. UN وينبغي إعلام الجهات التي تقدم الشكاوى بنتيجة مثل هذه التحقيقات.
    Sin embargo, las enseñanzas obtenidas no se han analizado sistemáticamente a nivel de programa y, por consiguiente, no proporcionan necesariamente una evaluación completa de los resultados de los programas. UN غير أنه لا يجري بانتظام تحليل الدروس المستفادة على مستوى البرامج وهي لذلك لا توفر بالضرورة تقييما شاملا ﻷداء البرامج.
    El Consejo permaneció en sesión en espera de los resultados de la votación en la Asamblea. UN وظل المجلس منعقدا انتظارا لنتيجة التصويت في الجمعية العامة.
    Creemos que la ciencia y la tecnología mundiales se beneficiarán en el futuro de los resultados de la misión. UN إننا نعتقد أن العلم والتكنولوجيا في جميع أنحاء العالم سيتفيدان في الوقت المناسب من حصيلة البعثة.
    El 66% de los resultados y el 65% de los productos estuvieron relacionados con este tipo de cooperación. UN وتتعلق 66 في المائة من النواتج و 65 في المائة من المخرجات بأنواع التعاون هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد