ويكيبيديا

    "de maternidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمومة
        
    • أمومة
        
    • للأمومة
        
    • الولادة
        
    • للولادة
        
    • التوليد
        
    • الأُمومة
        
    • المتعلقة بالأمومة
        
    • الخاصة بالأمومة
        
    • للأمهات
        
    • للتوليد
        
    • الخاص بالأمومة
        
    • والأمومة
        
    • الحمل والولادة
        
    • لصحة الأم
        
    La enmienda extiende la licencia de maternidad de 24 a 26 semanas. UN والتعديلات تمدد إجازة الأمومة من 24 أسبوعا إلى 26 أسبوعا.
    En el sector privado no se administra correctamente el programa de licencia de maternidad y sus beneficios accesorios. UN وفي القطاع الخاص، لا يجري تنفيذ إجازة الأمومة وما يتصل بها من استحقاقات بصورة سليمة.
    La prestación de maternidad no puede ser inferior a RM 6 al día. UN وينبغي أن لا يقل بدل الأمومة عن 6 رينغيتات في اليوم.
    El padre también puede disfrutar del derecho a la licencia de maternidad si la madre adolece de alguna incapacidad física o psicológica. UN ويمكن أن يتمتع اﻷب بالحق في الحصول على إجازة أمومة إذا كانت اﻷم تعاني من عجز بدني أو نفسي.
    Toda mujer asalariada percibe, por consiguiente, con motivo de la licencia de maternidad una indemnización diaria de maternidad. UN وكل امرأة أجيرة تتلقى، بالتالي، عند حصولها على أجازة للأمومة تعويضا يوميا في هذا الشأن.
    Esto también ha repercutido en las condiciones generales de higiene en las instituciones sanitarias, en particular los departamentos de maternidad. UN كما كان له أثر على ظروف الصحة الوقائية الشاملة في المؤسسات الصحية، ولا سيما في أقسام الولادة.
    Las prestaciones de este seguro abarcan fundamentalmente los gastos médicos debidos al parto y un subsidio de maternidad. UN وتغطي استحقاقات تأمين الأمومة أساساً النفقات الطبية المتكبدة نتيجة الولادة، بالإضافة إلى إعانة أمومة محددة.
    La educación en materia de maternidad segura en las comunidades y los servicios de atención de salud es deficiente. UN كما أن مستوى التثقيف بشأن الأمومة المأمونة على صعيد المجتمع المحلي وفي مرافق الرعاية الصحية ضعيف.
    La prestación de maternidad es superior a la norma mínima de la seguridad social establecida en el Convenio No. 102 de la OIT UN إعانات الأمومة تجاوز الحد الأدنى الذي تنص عليه اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 120.37 لاتس لاتفي 54.46 لاتس لاتفي
    Cuando no tienen un trabajo decente ni prestaciones de maternidad, ello suele afectar a su salud y a la de sus hijos. UN وعندما لا يكون لدى المرأة عمل لائق أو عندما لا تحظى بحماية الأمومة تتعرض صحتها، بل وصحة أطفالها، للخطر.
    :: Implementación del Sistema Formativo Peri natal en 28 centros de maternidad del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social UN :: تنفيذ نظام التدريب قرب الولادة في 28 من مراكز الأمومة التابعة لوزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية.
    Durante la licencia de maternidad, las mujeres reciben un subsidio equivalente a la totalidad de su salario mensual. UN وتتلقى المرأة خلال إجازة الأمومة إعانات خاصة بالأمومة تعادل 100 في المائة من رواتبها الشهرية.
    Otras propuestas consisten en ampliar la licencia de maternidad a seis meses, con una distribución equitativa entre los padres, además de muchas otras. UN وتشمل اقتراحات أخرى تمديد إجازة الأمومة إلى ستة أشهر لكي تتوزَّع بالتساوي بين الآباء والأمهات، وما هو أكثر من ذلك.
    Por ejemplo, en Benin, se establecieron directrices nacionales para la supervisión de los servicios de maternidad en niveles periféricos. UN فعلى سبيل المثال، وُضعت في بنن مبادئ توجيهية إشرافية وطنية بشأن خدمات الأمومة في المناطق النائية.
    La licencia de maternidad se paga en su totalidad en 18 países, mientras en otros consiste en el 80% del salario mensual o un porcentaje menor. UN وتُدفع إجازة الأمومة بالكامل في 18 بلداً، على حين يُدفع عنها في البلدان الأخرى 80 في المائة أو أقل من المرتب الشهري.
    Sírvanse indicar si el Código del Trabajo prevé la licencia de maternidad y si se han adoptado medidas para proteger la maternidad. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان قانون العمل ينص على إجازة أمومة وما إذا كانت اتخذت تدابير لحماية الأمومة.
    iv) La funcionaria disfrutará de licencia de maternidad con sueldo completo durante todo el tiempo que se ausente con arreglo a lo dispuesto en los apartados ii) y iii) supra. UN ' ٤ ' تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' ٢ ' و ' ٣ ' أعلاه.
    Los hombres cuyas esposas usufructúan licencias de embarazo o de maternidad tienen el mismo derecho. UN ويتمتع بنفس الحق الرجال الذين حصلت زوجاتهم على إجازة حمل أو إجازة أمومة.
    Tiene un total de 91 casas de maternidad en funcionamiento en todo el país. UN فيتبعها ما مجموعه 91 داراً للأمومة تعمل في جميع ربوع البلد بأسره.
    También cooperó con la clínica de maternidad de Curaçao en la celebración de conferencias prenatales semanales sobre salud sexual y reproductiva. UN وتعاونت أيضا مع مستوصف التوليد في كيوراساو بشأن توفير محاضرات أسبوعية قبل الولادة عن قضايا الصحة الإنجابية الجنسية.
    Además, el hospital dispone de una sección de maternidad y dos pabellones para pacientes ancianos. UN وبالاضافة الى هذا، يضم المستشفى قسما للولادة وجناحين للمرضى المسنين.
    En el mismo informe se observa también que se han restablecido las prestaciones de maternidad para las trabajadoras autónomas; UN وجاء في التقرير ذاته أن استحقاقات الأُمومة للنساء العاملات لحسابهن قد وُضعت موضع التنفيذ مرة أخرى؛
    :: El 51% de los encuestados dijo haber tenido problemas para tener acceso a servicios de maternidad UN :: أفادت نسبة 51 في المائة من مقدمي الردود عن وجود مشاكل في الحصول على الخدمات المتعلقة بالأمومة
    Impone también restricciones al despido de una mujer durante su licencia de maternidad. UN كما يفرض بعض قيود على طرد المرأة خلال إجازتها الخاصة بالأمومة.
    También está prevista la licencia de maternidad para la madre adoptiva. UN وتمنح إجازة الأمومة أيضاً للأمهات المتبنيات.
    El hospital cuenta con 28 camas, incluidas dos para servicios de maternidad y dos para tratamiento intensivo. UN ويضم المستشفى ٢٨ سريرا بما في ذلك سريران للتوليد وسريران للعناية المركزة.
    i) ley de maternidad e incapacidad temporal; UN (ط) القانون الخاص بالأمومة والعجز المؤقت؛
    Asimismo, señala otros esfuerzos, como la Ley de maternidad y paternidad responsable, que permite realizar pruebas de ADN. UN وتلاحظ أيضاً الجهود الأخرى، مثل قانون الأبوة والأمومة المسؤولتين الذي يسمح بإجراء اختبارات الحمض النووي.
    Además, la Junta de Despidos brinda protección adicional, dado que en el sector privado está prohibido el despido por motivo de embarazo, licencia de maternidad o matrimonio. UN وبالإضافة إلى هذا فإن مجلس الطرد يقدم مزيداً من الحماية لأن الحمل والولادة والزواج هي أيضاً أسباب غير صحيحة للطرد في القطاع الخاص.
    Visita a la escuela de enfermería, a la clínica de maternidad Isaie Jeanty y a un centro de salud materna UN زيارة لمدرسة التمريض ومستوصف ولادة إيساي جانتي، وإلى ومركز لصحة الأم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد