ويكيبيديا

    "de obtener" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحصول على
        
    • للحصول على
        
    • تأمين
        
    • بالحصول على
        
    • الحصول عليها
        
    • لكسب
        
    • انتزاع
        
    • على جمع
        
    • تحصل على
        
    • على الحصول
        
    • لالتماس
        
    • لتوليد
        
    • لجني
        
    • جني
        
    • لاكتساب
        
    La División de Suministros estaba en condiciones de obtener precios muy ventajosos porque adquiría grandes cantidades de medicamentos, vacunas y otros materiales. UN وبوسع شعبة الامداد الحصول على أسعار معقولة إلى حد كبير ﻷنها تشتري كميات كبيرة من اﻷدوية واللقاحات والمواد اﻷخرى.
    Si se considera oportuno, se explorará la posibilidad de obtener contribuciones voluntarias de fuentes exteriores para las estructuras o actividades conjuntas de la brigada. UN ومن الممكن بحث إمكانية الحصول على تبرعات من مصادر خارجية لﻹنفاق على هياكل اللواء أو أنشطته، إذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    De hecho, el Consejo de Seguridad debe tratar de obtener la confianza de todos los Estados Miembros para poder actuar en su nombre. UN ويتعين على مجلس اﻷمن، في الواقع، أن يحاول الحصول على ثقة وائتمان العضوية العامة حتى يتمكن من التصرف بالنيابة عنها.
    Negoció directamente con las compañías de aviación a fin de obtener tarifas reducidas para observadores electorales de procedencia muy diversa. UN وتفاوضت اﻷمانة العامة مباشرة مع خطوط الطيران للحصول على أسعار جوية مخفضة لمراقبي الانتخابات من عدة مصادر.
    Si usamos ese concepto como criterio, numerosas organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones trataran de obtener la condición de observador. UN وإذا استخدمنا ذلك معيارا لنا، فإن منظمات غير حكومية ومنظمـات أخرى كثيرة ستسعى للحصول على مركز المراقب.
    La secretaría de la UNCTAD está tratando de obtener fondos para el seminario, que podría celebrarse a fines de 1994. UN وتسعى أمانة اﻷونكتاد أيضا إلى تأمين أموال للحلقة الدراسية التي يمكن عقدها في أواخر عام ١٩٩٤.
    El Ministerio de Justicia está tratando de obtener financiación internacional para establecer oficinas de derechos humanos en regiones especialmente afectadas por ese problema. UN وتسعى وزارة العدل إلى الحصول على تمويل دولي ﻹنشاء مكاتب محلية لحقوق اﻹنسان في المناطق المتضررة بشدة من هذة المشكلة.
    En los futuros exámenes la secretaría tratará también de obtener esas invitaciones. UN وستسعى اﻷمانة إلى الحصول على دعوات مماثلة ﻹجراء الاستعراضات المقبلة.
    A los efectos de obtener aportaciones concretas del otro órgano se establecerían grupos de trabajo conjuntos, de carácter oficioso. UN وسيجري الحصول على مدخلات محددة من الهيئة اﻷخرى عن طريق إنشاء أفرقة عاملة مشتركة غير رسمية.
    La Alta Comisionada estaba estudiando la posibilidad de obtener una delegación de autoridad más amplia en la gestión de la Oficina. UN كما علمت أن المفوضة السامية تعمل على استكشاف إمكانية الحصول على مزيد من السلطة التفويضية في إدارة مكتبها.
    El fin de la guerra fría dio a la humanidad muchas esperanzas de obtener grandes dividendos de la paz. UN لقد ترك انتهاء الحرب الباردة أملا كبيرا لدى البشر في الحصول على عوائد واسعة النطاق للسلام.
    Los Estados Unidos habían planteado una objeción preliminar a fin de obtener aclaraciones sobre este punto; la retiraron una vez obtenida la aclaración. UN وقد قدمت الولايات المتحدة اعتراضا مبدئيا من أجل الحصول على إيضاح لهذه النقطة؛ وسحبت اعتراضها بعد حصولها على هذا اﻹيضاح.
    La Comisión trató repetidamente de obtener pruebas documentales en apoyo de las declaraciones del Iraq a este respecto. UN وقد سعت اللجنة مرارا إلى الحصول على أدلة وثائقية مؤيدة ﻹعلانات العراق في هذا الشأن.
    Por consiguiente la necesidad de obtener documentación de archivo es limitada y esta documentación podría guardarse mejor en bases de datos locales. UN وبذلك توجد حاجة محدودة فقط إلى الحصول على وثائق محفوظة قد يكون من الأفضل استقاؤها من قواعد البيانات المحلية.
    La dificultad de obtener financiación es una grave limitación para todas estas empresas. UN وتمثل مشكلة الحصول على الأموال عقبة رئيسية لكافة المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Diversos organismos humanitarios y organizaciones no gubernamentales también están tratando de obtener garantías análogas. UN وتبذل الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية أيضا جهودا للحصول على هذه التأكيدات.
    Hay todavía intentos de obtener tecnologías complejas que crean el peligro de su empleo indebido para la producción de este tipo de armas. UN وما زالت ثمة محاولات للحصول على تكنولوجيات متطورة يكمن فيها حظر إساءة استخدامها من أجل إنتاج هذا النوع من اﻷسلحة.
    Una vez que identifican la signatura, tienen diversos medios de obtener el artículo. UN وبمجرد معرفة الرمز، تتاح أمامهم خيارات شتى للحصول على المادة المطلوبة.
    El UNITAR está tratando de obtener más información sobre los comprobantes de 1996, mientras que el correspondiente a 1997 se aclarará en breve. UN وما يزال المعهد يسعى للحصول على مزيد من المعلومات فيما يتعلق بقسيمتى عام ١٩٩٦ وستجرى قريبا تسوية قسائم عام ١٩٩٧.
    Además, se pide al Secretario General que continúe las consultas relativas a un aumento de los recursos del Fondo, teniendo en cuenta la necesidad de obtener contribuciones en forma segura, amplia y suplementaria. UN وعلاوة على ذلك يطلب الى اﻷمين العام أن يواصل مشاوراته فيما يتعلق بزيادة موارد الصندوق، مع المراعـــاة التامـــة للحاجة الى تأمين المساهمات على أساس مضمون وواسع النطاق وإضافي.
    Estas operaciones eran motivo de discusión y tensión entre sus dirigentes, pero algunos comandantes parecían tener mucho afán de obtener ingresos independientes de Guinea. UN وتسبب ذلك بمناقشات وتوتر في أوساط القيادة. ولكن يبدو أن بعض القادة يهتمون الآن بالحصول على دخل مستقل من غينيا.
    Se está actualmente introduciendo un programa ampliado de capacitación complementaria. Esto exige el acceso a conocimientos especializados que resultan difíciles de obtener. UN ويرى اﻵن إدخال برنامج موسع للتدريب اللاحق، مما يتطلب الوصول الى الخبرة الفنية التي سيظل الحصول عليها أمراً عسيراً.
    En 2004, una nueva empresa llamada Vemma Nutrition empezó a ofrecer una oportunidad única de obtener ingresos de jornada completa trabajando a jornada parcial. TED في العام 2004، بدأت شركة جديدة تسمى فيما نيوترشن بتقديم فرصة تغير الحياة لكسب دخل بدوام كامل لعمل بدوام جزئي.
    Durante la investigación anterior al juicio, el acusado afirmó que los agentes de policía habían tratado de obtener sus declaraciones por la fuerza. UN وخلال التحقيق السابق للمحاكمة، ادعى المتهمون أن ضباط الشرطة قد حاولوا انتزاع أقوال بالقوة.
    No está asegurada ni la capacidad de los bancos nacionales de competir ni su posibilidad de obtener capitales. UN فليس باﻷمر المضمون، لا قدرة المصارف المحلية على التنافس ولا قدرتها على جمع رؤوس اﻷموال.
    La Asamblea aplazó el examen de esa solicitud con el fin de obtener más información sobre esa organización. UN وأرجأت الجمعية النظر في هذا الطلب ريثما تحصل على مزيد من المعلومات عن المنظمة المذكورة.
    En algunos de ellos, varios países en desarrollo han demostrado ser capaces de obtener una participación del mercado y mayores ingresos derivados de la exportación. UN وفي بعض هذه الأسواق، أظهرت العديد من البلدان النامية قدرتها على الحصول على حصة في السوق وقدر أكبر مـن حصائـل الصادرات.
    Cuarta etapa: Comunicación a la Comisión de los resultados de la tercera etapa a fin de obtener orientación de ésta en lo que respecta al paso a la fase II. UN الخطوة ٤: سيتم تقديم نتائج الخطوة ٣ إلى اللجنة لالتماس المشورة فيما يتعلق بالمضي قدما إلى المرحلة الثانية؛
    Se estudiarán también nuevos medios de obtener ingresos. UN كما سيتم استقصاء سبل جديدة لتوليد الدخل.
    El deseo de obtener mayores ganancias derivadas del suministro de esas armas, en particular en los países en desarrollo, ha amenazado la seguridad regional y obstaculizado las medidas de fomento de la confianza. UN إن السعي لجني أرباح أكبر من توفير هذه اﻷسلحة، للبلدان النامية خاصة، يهدد اﻷمن اﻹقليمي ويعيق جهود بناء الثقة.
    Una junta evalúa a cada alumno para determinar el tipo de apoyo que necesita a fin de obtener los beneficios de la enseñanza común. UN وتتولى لجنة تقييم مهمة تقدير حاجة كل تلميذ إلى نمط الدعم الملائم لكي يتمكن من جني فوائد التعليم العام.
    El uso de métodos demagógicos para intensificar y manipular temores y prejuicios irracionales entre los electores parece ser un importante medio de obtener votos. UN ويبدو ان استخدام الاساليب الغوغائية بغية تكثيف وتحريك مشاعر الخوف والتحيز بين جمهور الناخبين، يعتبر من الوسائل الهامة لاكتساب اﻷصوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد