ويكيبيديا

    "de paz en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلام في
        
    • السلم في
        
    • للسلام في
        
    • السلمية في
        
    • سلام في
        
    • السلام على
        
    • للسلم في
        
    • سلم في
        
    • السلام الشامل في
        
    • السﻻم بشأن
        
    • السلام المتعلق
        
    • السلام خلال
        
    • السلام من
        
    • الصلح في
        
    • سلمية في
        
    El exceso de gastos de 58.500 dólares se debió a las necesidades no previstas relacionadas con la continuación de las conversaciones de paz en Lusaka. UN وقد نشأت زيادة في الانفاق البالغة ٥٠٠ ٥٨ دولار نظرا لظهور متطلبات لم تكن متوقعة، بسبب استمرار محادثات السلام في لوساكا.
    Noruega desea reafirmar su disposición a seguir cumpliendo su función para ayudar al proceso de paz en el Oriente Medio. UN والنرويج تود أن تؤكد ثانية على استعدادها لمواصلة القيام بدورها في مساعدة عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Su contribución al proceso de paz en el Oriente Medio es inconmensurable. UN ومساهماته في عملية السلام في الشرق اﻷوسط لا حصر لها.
    Esperemos que las fuerzas de paz en esa región prevalezcan definitivamente sobre las fuerzas de regresión y apartheid. UN فلنأمل أن تسود في النهاية قوى السلم في تلك المنطقة على قوى الرجعية والفصل العنصري.
    Espera que la India y el Pakistán pronto agreguen sus nombres a esa lista a fin de promover una cultura de paz en la región. UN وذَكَرت أنها تأمل في أن تضيف باكستان والهند إسميهما في وقت قريب إلى القائمة من أجل تعزيز ثقافة للسلام في المنطقة.
    Estos son tiempos difíciles para el proceso de paz en el Oriente Medio. UN إن هذه أوقات عصيبة ومجهدة بالنسبة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    El proceso de paz en Bosnia y Herzegovina todavía no se ha vuelto irreversible. UN وما زال يتعين وجوب ألا يُعكس مسار عملية السلام في البوسنة والهرسك.
    También deseo agradecer a los tres Estados observadores y a los demás Estados Miembros por su constante apoyo al proceso de paz en Angola. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لدول المراقبة الثلاث والدول اﻷعضاء اﻷخرى التي دأبت على دعم عملية السلام في أنغولا.
    Al tiempo que el proceso avanzaba en forma lenta, se produjeron incidentes negativos que obstaculizaron gravemente el proceso de paz en la región. UN وفــي حين كانت عملية السلام تشق طريقها ببطء إلى اﻷمام، وقعت أحداث سلبية أوجدت عقبة رئيسية أمام السلام في المنطقة.
    Puede alterar, y profundamente, la dinámica del proceso de paz en la región. UN من الممكن أن يغير تغييرا عميقا ديناميات عملية السلام في المنطقة.
    La Asamblea, por consiguiente, no puede aceptar ninguna medida que pueda poner en peligro el proceso de paz en el Oriente Medio. UN ولهذا لا يمكن للجمعية أن تظهر وكأنها تتغاضى عن أية أعمال قد تعرض للخطر عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Felicitamos al pueblo de Liberia por haber realizado con éxito unas elecciones democráticas que esperamos inicien una nueva era de paz en ese país. UN ونهنئ شعب ليبريا على إجراء انتخابات ديمقراطية ناجحة نأمل أن تكون إيذانا ببدء حقبة جديدة من السلام في ذلك البلد.
    La comunidad internacional debe ejercer su influencia sobre Israel para asegurar que el proceso de paz en el Oriente Medio siga encarrilado. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يمارس نفوذه على اسرائيل لكفالة أن تظل عملية السلام في الشرق اﻷوسط في مسارها.
    La OCI es miembro del Grupo de Contacto establecido en relación con el proceso de paz en Tayikistán. UN ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي عضو في فريق الاتصال الذي شُكﱢل فيما يتعلق بعملية السلام في طاجيكستان.
    Las iniciativas de paz en el Afganistán todavía no han conseguido avanzar. UN ومبادرات السلام في أفغانستان لم تحرز حتى اﻵن أي تقدم.
    El Comité apoyó esa visita oportuna y recalcó que las sanciones eran un instrumento importante para adelantar el proceso de paz en Angola. UN وأقرت اللجنة هذه الزيارة التي تأتي في حينها، وأكدت على أهمية الجزاءات باعتبارها وسيلة لدفع عملية السلام في أنغولا قدما.
    Su compromiso con el proceso de paz en el Oriente Medio fue inquebrantable. UN إن التزامه بعملية السلام في الشرق الأوسط كان ثابتــا لا يتزعزع.
    Sin dicha asistencia, los logros del proceso de paz en Tayikistán podrían verse en peligro. UN وبدون هذه المساعدة قد تتعرض منجزات عملية السلام في طاجيكستان للخطر بكل سهولة.
    En esta etapa es pertinente una mayor participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz en Rwanda. UN واضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أكبر في عملية السلم في رواندا أمر في محله في المرحلة الحالية.
    Espera que la India y el Pakistán pronto agreguen sus nombres a esa lista a fin de promover una cultura de paz en la región. UN وذَكَرت أنها تأمل في أن تضيف باكستان والهند إسميهما في وقت قريب إلى القائمة من أجل تعزيز ثقافة للسلام في المنطقة.
    Zimbabwe aplaude la labor de las Naciones Unidas en Mozambique y Sudáfrica y espera que el proceso de paz en Angola sea un éxito. UN وقد أثنت زمبابوي على أعمال اﻷمم المتحدة في موزامبيق وجنوب افريقيا، وتأمل في أن تكلل العملية السلمية في أنغولا بالنجاح.
    Más recientemente, en el Comunicado de Brasilia, los 12 Presidentes de los países sudamericanos acordaron establecer una zona de paz en América del Sur. UN وأخيرا، وفي بلاغ برازيليا، اتفق 12 رئيسا من رؤساء بلدان في أمريكا الجنوبية على إنشاء منطقة سلام في أمريكا الجنوبية.
    Las partes y los mediadores pertinentes han tratado de revitalizar el proceso de paz en todas sus vías. UN وتتحرك اﻷطراف والوسطاء المعنيون لتضخ دما جديدا يبعث الحياة في عملية السلام على جميع مساراتها.
    La aplicación de un acuerdo de paz en Bosnia y Herzegovina requerirá contribuciones adicionales y sustanciales de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويستلزم تنفيذ اتفاق للسلم في البوسنة والهرسك مساهمات إضافية ضخمة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    También hemos patrocinado la resolución sobre una zona de paz en el Océano Índico. UN كما شاركنا في تقديم مشروع القرار الخاص بإقامة منطقة سلم في المحيط الهندي.
    Una vez más hacemos un llamamiento enérgico a la comunidad internacional para que apoye y sostenga el proceso global de paz en Burundi haciendo todo lo necesario para que: UN ونحن نطالب المجتمع الدولي بقوة مرة أخرى أن يُدعم ويساند عملية السلام الشامل في بوروندي مع استغلال كافة الوسائل من أجل:
    Vigésimo quinto informe presentado al Secretario General de las Naciones Unidas por el Alto Representante para la Aplicación del Acuerdo de paz en Bosnia y Herzegovina UN التقرير الخامس والعشرين المقدم من الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام المتعلق بالبوسنة والهرسك إلى الأمين العام
    Lamentando la extrema lentitud con que ha avanzado el proceso de paz en los tres últimos meses, UN وإذ يعرب عن اﻷسف ﻷن التقدم في عملية السلام خلال اﻷشهر الثلاثة الماضية كان بطيئا للغاية،
    Confirmaron que sus respectivos países estaban dispuestos a contribuir a la consolidación del proceso de paz en todos sus aspectos. UN وأكدوا استعداد بلدانهم للاسهام في تدعيم عملية السلام من كافة جوانبها.
    La dependencia colaboró con jueces de paz en Puerto Príncipe y en otros lugares del Departamento Occidental, analizando expedientes jurídicos e investigando irregularidades. UN وقد عملت مع قضاة الصلح في بور أو برانس وسائر أنحاء المقاطعة الغربية على تحليل الملفات القانونية وتوثيق التجاوزات.
    La inexistencia de un acuerdo de paz en Bosnia y Herzegovina y en las zonas protegidas por las Naciones Unidas impidió llevar a cabo un programa de repatriación. UN وحال عدم وجود تسوية سلمية في البوسنة والهرسك والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة دون تنفيذ برنامج العودة إلى الوطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد