ويكيبيديا

    "de redes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشبكات
        
    • شبكات
        
    • الشبكي
        
    • شبكة
        
    • للشبكات
        
    • الشبكية
        
    • لشبكات
        
    • للشبكة
        
    • والشبكات
        
    • شبكي
        
    • بشبكات
        
    • الشباك
        
    • بالشبكات
        
    • شبكية
        
    • شبكيا
        
    Otro tipo de redes electrónicas son las redes de datos comerciales explotadas por entidades de promoción del comercio. UN ويتمثل نوع آخر من الشبكات الالكترونية في شبكات البيانات التجارية التي تديرها هيئات ترويج التجارة.
    ii) una metodología práctica y económica que permita al Comité de Ciencia y Tecnología actualizar periódicamente el inventario de redes; UN `٢` المنهجية العملية، الفعّالة من حيث التكاليف، لتمكين لجنة العلم والتكنولوجيا من استكمال جرد الشبكات بصورة منتظمة؛
    - Establecimiento de redes regionales de asesoramiento jurídico en los principales centros de Rusia (ciudad de Moscú y San Petersburgo). UN إنشاء شبكات إقليمية للمشورة القانونية في المراكز الرئيسية في روسيا عدد العقود الموقعة مع نقابات المحامين الروسية؛
    La Directora explicó que no se escatimaba esfuerzo alguno para fortalecer el sistema de establecimiento de redes del Instituto. UN وأوضحت المديرة أن المعهد يبذل كل ما في وسعه لتعزيز نسق عمله القائم على الربط الشبكي.
    La creación de redes y agrupaciones podía compensar un tanto la escasez de fondos y acrecentar la competitividad de las empresas. UN وقال إن إنشاء الشبكات والتكتلات يمكن أن يعوض قدراً من النقص في الأموال وأن يزيد القدرة التنافسية للشركات.
    Tecnologías de redes pueden servir de apoyo también, en algunos casos, a formas totalmente nuevas de organización delictiva. UN كما يمكن لتكنولوجيات الشبكات في بعض الحالات أن تدعم تماماً أشكالاً جديدة من التنظيم الإجرامي.
    La disponibilidad de redes de telefonía móvil en muchos países con ingresos bajos y medios ofrece múltiples oportunidades a los jóvenes. UN كما أن توافر هذه الشبكات في العديد من البلدان ذات الدخل المتدني أو المتوسط يتيح فرصا عديدة للشباب.
    Las Naciones Unidas ofrecen una plataforma propicia para crear ese tipo de redes. UN إن الأمم المتحدة توفر المكان المناسب لإنشاء هذا النوع من الشبكات.
    Como siguiente paso importante se propuso el establecimiento de redes de esas institutionsinstituciones. UN واقترح إقامة الشبكات بين هذه المؤسسات باعتبار ذلك خطوة هامة تالية.
    La Secretaría también ha asistido a reuniones relacionadas con el ozono, incluidas las reuniones de redes regionales de funcionarios del ozono. UN كما كانت الأمانة نشطة جدا في حضور الاجتماعات المتصلة بالأوزون، بما في ذلك اجتماعات الشبكات الإقليمية لمسؤولي الأوزون.
    Se seguirá alentando el establecimiento de redes subregionales de expertos e instituciones. UN وسيزداد التشجيع على إقامة شبكات دون إقليمية من الخبراء والمؤسسات.
    - Participación en un acuerdo de integración regional conducente al establecimiento de redes empresariales regionales UN :: العضوية في اتفاق تكامل إقليمي سيساعد في إنشاء شبكات إقليمية من الشركات
    Ambas instituciones forman parte de redes internacionales y, en gran medida, utilizan técnicas espaciales. UN وتشكل المؤسستان جزءا من شبكات دولية تستخدم تقنيات فضائية الى حد كبير.
    Estas tendencias han dado origen a la creación de redes de profesionales e investigadores. UN وقد أفسحت هذه الاتجاهات المجال أمام إيجاد شبكات جديدة من الممارسين والباحثين.
    El mantenimiento de redes de zonas protegidas, en lugar de simplemente lugares individuales, cuenta con un amplio apoyo. UN والقيام بتعهد شبكات من المناطق المحمية بدلا من مجرد مواقع فردية يلقى تأييدا واسع النطاق.
    También continuó un importante proyecto de salud ambiental para la construcción de redes de alcantarillado y suministro de agua en cinco campamentos del Líbano. UN ولا يزال مستمرا أيضا مشروع رئيسي للصحة البيئية يرمي إلى بناء شبكات للمجاري والمياه في خمسة مخيمات تقع في لبنان.
    Tarde Tema 2 - Tema sustantivo: Asociaciones de ciencia y tecnología y establecimiento de redes para mejorar la capacidad nacional. UN بعد الظهر البند 2 الموضوع الفني: الشراكات والربط الشبكي في مجال العلم والتكنولوجيا لأغراض بناء القدرات الوطنية
    Esa cooperación debería basarse en las ventajas comparativas respectivas y promoverse mediante la asociación y el establecimiento de redes. UN وينبغي لهذا التعاون أن يؤسَّـس على المزايا النسبية ذات الصلة عن طريق إقامة الشراكات والربط الشبكي.
    Establecimiento de redes con coordinadores, institutos académicos y de investigación, organizaciones e investigadores asociados UN الاتصال الشبكي بالمراكز التنسيقية والمعاهد الأكاديمية والبحثية والمنظمات والزملاء في مجال البحث
    Se desarrollarán instrumentos en línea para facilitar la creación de redes de esas organizaciones. UN وستطور أدوات على شبكة الإنترنت لتيسير الربط الشبكي بين منظمات المجتمع المدني.
    :: Servicio y mantenimiento de redes locales y redes de área extendida para 4.400 usuarios UN :: توفير خدمات الدعم والصيانة للشبكات المحلية والشبكات الواسعة لعدد 400 4 مستعمل
    Los distintos Länder federales han establecido sus propias oficinas de formación de redes a nivel de los Länder. UN وقد أقامت فرادى المقاطعات الاتحادية المكاتب الشبكية الخاصة بكل منها على صعيد المقاطعات.
    El Grupo también concluyó que cada una de esas tres zonas, si bien se ajustaba al concepto de redes de poder del Grupo, presentaban diferencias sustantivas. UN وخلص الفريق أيضا إلى أن كل منطقة من هذه المناطق الثلاث، في حين تتفق مع فهم الفريق لشبكات النخبة، تتسم بتفاوتات موضوعية.
    Pero estas aplicaciones someten a la infraestructura de redes a una gran demanda. UN إلا أن تلك التطبيقات تحمِّل أعباء ضخمة على البنية التحتية للشبكة.
    Se hará hincapié en el fomento de la capacidad y el desarrollo estratégico así como en la demostración de las mejores prácticas mediante la utilización de redes. UN وسيجري التركيز على بناء القدرات والتنمية الاستراتيجية، وكذلك على بيان أفضل الممارسات عن طريق نهج شبكي.
    Según parecía, el mantenimiento de redes sociales en el país de origen tenía importancia decisiva para asegurar que la reinserción tuviera éxito. UN والاحتفاظ بشبكات اجتماعية في بلد المنشأ كان هاما، فيما يبدو، بشأن كفالة إعادة الادماج عل نحو ناجح.
    En la zona del Báltico está restringido el número de redes de deriva por buque. UN كما انه في منطقة بحر البلطيق، فرضت قيود على عدد تلك الشباك في كل سفينة.
    Nuestras ciudades, en los últimos años, han sido cubiertas de redes y electrónica. TED فمدننا ، عبر السنوات القليلة الماضية ، أصبحت مغطاة بالشبكات الألكترونية
    El Pacto Mundial no es un instrumento normativo, sino una iniciativa voluntaria basada en la creación de redes. UN ولا يُعد الميثاق العالمي صكا رقابيا، بل إنه مبادرة طوعية ذات طبيعة شبكية.
    Entre las políticas de los gobiernos locales cabe mencionar la creación de redes de empresas con otras empresas nacionales y extranjeras. UN وتشمل السياسة الحكومية المحلية ربط المشاريع شبكيا مع مشاريع محلية أخرى ومع مشاريع أجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد