Las funciones de seguridad de PanAm estaban a cargo de empleados de Alert Security, una compañía afiliada de la PanAm. | UN | وتولى الواجبات الأمنية اللازمة لشركة بان أميريكان موظفو شركة أليرت سيكيوريتي، وهي شركة مرتبطة بشركة بان أميريكان. |
Factores externos: La situación de seguridad de la subregión no afectará la situación de seguridad en Sierra Leona | UN | لن تؤثر الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية على الحالة الأمنية في سيراليون الجدول 3 |
No obstante, muchos de los problemas de seguridad de Haití son de carácter estructural. | UN | بيد أن مشاكل كثيرة من المشاكل الأمنية في هايتي ذات طابع بنيوي. |
En Angola, la respuesta ha consistido en establecer un nuevo sistema de seguridad de los diamantes independiente de ASCorp. | UN | فقد كان الرد في أنغولا هو إقامة نظام أمن جديد للماس مستقل عن شركة البيع الأنغولية. |
. Esas armas forman parte del equipo habitual de las fuerzas armadas y las fuerzas nacionales de seguridad de cada país. | UN | وتعد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من المعدات الأساسية للقوات المسلحة وقوات الأمن الداخلي في كل بلد من البلدان. |
Los opositores detenidos son también mantenidos incomunicados en la zona de seguridad de la prisión de Khober, en Jartum, situación que los expone a torturas. | UN | كما يوضع الخصوم السياسيون في العزل الإنفرادي في الجناح الأمني من سجن خبر في الخرطوم وهو ظرف يفضي إلى تعريضهم للتعذيب. |
El propio mecanismo de seguridad de las Naciones Unidas también debe ser eficaz. | UN | ولا بد أن تكون الآلية الأمنية الخاصة للأمم المتحدة آلية فعالة. |
Al tener en consideración las preocupaciones de seguridad de los otros, es posible evitar decisiones que pueden ser consideradas amenazadoras. | UN | وتتيح هذه المفاهيم مراعاة الهواجس الأمنية لدى الأطراف الأخرى وإمكانية تفادي اتخاذ قرارات يمكن اعتبارها تشكل تهديدا. |
:: Cobertura del 99% de la Misión en el plan de seguridad de preparación para situaciones de emergencia | UN | :: تنفيذ 99 في المائة من التغطية بأنشطة الخطة الأمنية للتأهب للطوارئ على نطاق البعثة |
La tercera vía probablemente pueda satisfacer las necesidades de seguridad de todos los Estados de modo equitativo y verificable. | UN | ومن المرجح أن يلبي هذا الأسلوب الثالث الاحتياجات الأمنية لكل دولة بطريقة عادلة يمكن التحقق منها. |
Dichas brigadas coexisten con dificultad con la maquinaria de seguridad de las Forces Nouvelles, fuertemente armada y bien financiada. | UN | وهي تحافظ على تعايش يشوبه القلق مع الآلية الأمنية المدجَّجة بالسلاح والممولة جيداً التابعة للقوات الجديدة. |
Pese a las difíciles condiciones de seguridad de algunos distritos, las clases de alfabetización se están impartiendo con éxito. | UN | وعلى الرغم من الحالة الأمنية السائدة في بعض المناطق، تجري الدراسة في صفوف محو الأمية بنجاح. |
Así pues, los aspectos de seguridad de la plataforma son fundamentales para garantizar la confianza de los funcionarios que presentan declaraciones. | UN | ولذا تعتبر الصفات الأمنية للقاعدة على قدر كبير من الأهمية لكسب ثقة الموظفين الذين يودعون بياناتهم وكفالة اطمئنانهم. |
Ello es incompatible con las promesas relativas a las garantías negativas de seguridad de sus Estados miembros poseedores de armas nucleares. | UN | وذلك أمر لا يتسق مع تعهدات الضمانات الأمنية السلبية التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في المنظمة. |
Se adoptan medidas disciplinarias contra las personas que incumplan algunas de las instrucciones establecidas en materia de seguridad de armas. | UN | وتتخذ إجراءات تأديبية ضد أي فرد يُرى أنه قد أخل بأي من التعليمات الصادرة بشأن أمن الأسلحة. |
Las fuerzas de seguridad de Australia, Malasia y Nueva Zelandia han contribuido satisfactoriamente a estabilizar la situación en Dili y sus alrededores. | UN | وقد نجحت قوات أمن من أستراليا وماليزيا ونيوزيلندا منذ ذلك الحين في تهدئة الوضع في ديلي والمناطق المحيطة بها. |
Los países que son miembros permanentes del Consejo de seguridad de las Naciones Unidas producen cerca del 85% de las armas pequeñas. | UN | وتنتج الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حوالي 85 في المائة من الأسلحة الصغيرة في العالم. |
Intensas búsquedas por los servicios de seguridad de René Kabala, Benjamín Mukulungu y Ferdinand Mafolo, dirigentes de la sociedad civil. | UN | إخضاع رينيه كابالا وبنجامين مكولونغو وفرديناند مافولو، من زعماء المجتمع المدني للتفتيش الدقيق من قبل قوى الأمن. |
Le agradeceré que confirme si esos ajustes en la estructura integrada de seguridad de las Naciones Unidas son aceptables para Consejo de Seguridad. | UN | وأغدو ممتنا لو أمكنكم تأكيد ما إذا كانت هذه التعديلات على الهيكل الأمني المتكامل للأمم المتحدة تحظى بقبول مجلس الأمن. |
Además, Sudáfrica cuenta con un Programa Nacional de seguridad de la Aviación. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فلدى جنوب أفريقيا برنامج وطني لأمن الطيران. |
La dotación de personal actual no permite a la Oficina del Coordinador de Medidas de seguridad de las Naciones Unidas responder a las necesidades urgentes de seguridad de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ولا يتيح مستوى التوظيف الحالي لمكتب منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن من تلبية الاحتياجات اﻷمنية العاجلة في بعثات حفظ السلم؛ |
2000 - 2001a Supervisar estrecha y continuamente el nivel de seguridad de todas las misiones de mantenimiento de la paz | UN | الاضطلاع على نحو وثيق ومستمر برصد المستوى السائد للأمن في كل بعثة من بعثات حفظ السلام |
Departamento de seguridad de las Naciones Unidas | UN | إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن |
Se ha concluido el plan de evacuación de seguridad con el Coordinador de seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وضع خطة الإجلاء لأسباب أمنية في صورتها النهائية بالتشاور مع منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن. |
Además, el mantenimiento de la paz es uno de los elementos importantes de la Comunidad Política y de seguridad de la ASEAN. | UN | وفضلا عن ذلك، يمثل حفظ السلام أحد العناصر الهامة في الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Al concluir, el ministerio público puede ordenar la prisión preventiva como medida de seguridad; de lo contrario, el detenido debe ser puesto en libertad. | UN | وبعدها، يمكن للمدعي العام أن يصدر أمرا بالحراسة كتدبير أمني أو يطلق سراح المعتقل. |
En particular, dicha documentación puede consistir en información adicional sobre las condiciones de seguridad de las armas en el territorio de la República Checa. | UN | وقد تتضمن هذه الوثيقة خاصة معلومات إضافية ترد في الطلب حول الشروط المتعلقة بأمن الأسلحة في أراضي الجمهورية التشيكية. |
Israel se niega persistentemente a cumplir la decisión del Consejo de seguridad de asegurar el retorno inmediato y sin riesgo de todos los deportados a sus hogares. | UN | وترفض اسرائيل بعناد تنفيذ قرار مجلس اﻷمن لكفالة عودة المبعدين الى ديارهم بصورة آمنة وكاملة وفورية. |
En materia de seguridad de las centrales nucleares, el OIEA publica desde hace tiempo recomendaciones basadas en la experiencia y la práctica. | UN | وفي مجال مدى أمان الطاقة النووية، أصدرت الوكالة منذ وقت طويل توصيات تستند إلى أفضل التجارب والممارسات. |
Así pues, se hace todo lo posible para verificar que los transportistas aéreos cumplan los requisitos de seguridad de la Organización antes de la adjudicación de los contratos. | UN | وبالتالي، يبذل كل جهد ممكن للتحقق من أن شركات النقل الجوي تفي بمتطلبات السلامة التي تعتمدها المنظمة قبل منح العقود. |