ويكيبيديا

    "declaración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإعلان
        
    • بيان
        
    • البيان
        
    • إعلان
        
    • بيانه
        
    • اﻻعﻻن
        
    • ببيان
        
    • تصريح
        
    • بإعلان
        
    • كلمة
        
    • التصريح
        
    • إقرار
        
    • بيانات
        
    • أقوال
        
    • بيانا
        
    Esta Declaración ha sido firmada durante la Conferencia de Beijing por numerosas dirigentes. UN وقد وقع على هذا الإعلان في مؤتمر بيجين العديد من المسؤولين.
    El orador acoge con beneplácito la Declaración del representante del Reino Unido de que ese no es el objetivo de la Declaración propuesta. UN وأعرب عن ترحيبه بالبيان الذي أدلي به ممثل المملكة المتحدة وقال فيه إن ذلك ليس هو الهدف المقصود من الإعلان.
    Los nuevos conflictos han demostrado que tenemos mucho camino por recorrer para cumplir plenamente los objetivos de la Declaración. UN ودلت الصراعات الجديدة على أن أمامنا طريقا طويلا علينا اجتيازه لتحقيق أهداف الإعلان على نحو كامل.
    El Consejo comenzó su examen del tema y oyó una Declaración del Ministro Federal de Relaciones Exteriores de Yugoslavia. UN وبدأ المجلس النظر في البند واستمع إلى بيان أدلى به اﻷمين الاتحادي للشؤون الخارجية في يوغوسلافيا.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir mi carta, así como la Declaración adjunta del Sr. Kocharian, como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم رسالتي هذه وكذلك البيان المرفق الصادر عن السيد كوتشاريان بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Me complace también observar los avances logrados en la aplicación de la Declaración sobre la Desnuclearización de Africa. UN كما أنني أشعر بالارتياح للتقدم الذي أحرز في تنفيذ إعلان اعتبار افريقيا منطقة لا نووية.
    La formulación conjunta por varios Estados u organizaciones internacionales de una Declaración interpretativa no afecta el carácter unilateral de esa Declaración. UN إن اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في إصدار الإعلان التفسيري لا يمس بالطابع الانفرادي لهذا الإعلان التفسيري.
    Entonces por definición, una Declaración unilateral como ésta no constituye una reserva al tratado. UN وبالتالي، فإن هذا الإعلان الانفرادي، بحكم تعريفه لا يشكل تحفظا على المعاهدة.
    1998. Participación en el Seminario sobre la Declaración Universal de Derechos Humanos en Bulgaria UN 1998 المشاركة في الحلقة الدراسية عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، في بلغاريا
    El artículo 26 de la Declaración Universal de Derechos Humanos estipula que toda persona tiene derecho a la educación. UN لقد نصت المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في التعليم.
    Varias delegaciones indígenas expresaron su preocupación por el hecho de que algunos Gobiernos querían presentar algunas partes del proyecto de Declaración como polémicas. UN وأعرب عدد من وفود الشعوب الأصلية عن قلقه لرغبة بعض الحكومات في تصوير أجزاء من مشروع الإعلان بأنها مثيرة للجدل.
    La Declaración es ahora uno de los documentos más traducidos en el mundo. UN ويعتبر الإعلان الآن أحد الوثائق المترجمة على أوسع نطاق في العالم.
    El proyecto fue resultado de un esfuerzo de cooperación mundial, realmente representativo del mensaje universal de la Declaración. UN وكان هذا المشروع نتيجة جهد تعاوني عالمي وكان عرضاً صادقاً للرسالة العالمية التي يتضمنها الإعلان.
    FUNDAMENTALES CONTENIDOS EN LA Declaración UNIVERSAL Y A QUE RATIFIQUEN LAS CONVENCIONES UN الأساسية الواردة في الإعلان العالمي، ولتصديق على اتفاقيات الأمـم المتحدة
    La formulación conjunta por varios Estados u organizaciones internacionales de una Declaración interpretativa no afecta el carácter unilateral de esa Declaración. UN إن اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في إصدار الإعلان التفسيري لا يمس بالطابع الانفرادي لهذا الإعلان التفسيري.
    También se sugirió que la Declaración que el Foro adoptara contuviera un programa de acción cuya aplicación pudiera supervisarse en futuras reuniones. UN واقترح أيضاً أن يتضمن الإعلان المنتظر أن يعتمده المحفل، جدول أعمال للعمل بحيث يمكن رصد تنفيذه في الاجتماعات المقبلة.
    Una Declaración formulada en la Asamblea General no va a cambiar el mundo. UN إن إلقاء بيان في الجمعية العامة لن يؤدي الى تغيير العالم.
    Al igual que Ghana, coincide plenamente con la Declaración de los Países Bajos. UN وهو أيضا، مثله في ذلك مثل غانا، يؤيد تماما بيان هولندا.
    El Consejo comenzó su examen del tema y oyó una Declaración del Ministro Federal de Relaciones Exteriores de Yugoslavia. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيان أدلى به اﻷمين الاتحادي للشؤون الخارجية في يوغوسلافيا.
    Me permito solicitarle que esta Declaración sea distribuida como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذا البيان كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    La soberanía de China sobre Taiwán quedó confirmada tanto en la Declaración de El Cairo de 1943 como en el Acuerdo de Potsdam de 1945. UN وسيادة الصين على تايوان قد تأكدت من جديد في كل من إعلان القاهرة في عام ١٩٤٣ وتصريح بوتسدام في عـام ١٩٤٥.
    Los miembros tienen plena conciencia de que mi Ministro se explayó sobre el tema en la Declaración que formuló ante la Asamblea. UN ولعل اﻷعضاء على علم تام بأن وزيرنا قد أفاض في تناول هذه المسألة في بيانه أمام الجمعية صباح اليوم.
    También formuló una Declaración el observador del Congreso Nacional Africano de Sudáfrica. UN وأدلى المراقب عن المؤتمر الوطني الافريقي لجنوب افريقيا ببيان أيضا.
    i) una Declaración propia en la que afirme que es el padre; UN `١` تصريح من ذلك الشخص يعلن فيه أنه هو اﻷب؛
    Recordando también la Declaración de Etica Profesional del Instituto Internacional de Estadística, UN وإذ تذكر أيضا بإعلان المعهد الاحصائي الدولي بشأن آداب المهنة،
    Debo decir con toda franqueza que es de lamentar el haber tenido que escuchar la Declaración del representante que me precediera en esta tribuna hace unos instantes. UN وهل لي أن أقول بصراحة شديدة أنه كان من المخيب لﻵمال جدا أن استمع إلى كلمة الممثل الذي سبقني للتو من هذه المنصة.
    Al día siguiente de haberse publicado esa Declaración se retractó de ella públicamente, antes de ser citado a comparecer por desacato. UN وفي اليوم الذي تلا التصريح الصحفي، تراجع عن أقواله علناً، قبل أن توجه إليه تهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    A raíz de una denuncia que presentó al Comité de Derechos Humanos de Punjab, fue obligado a firmar una Declaración en que la absuelve de todo delito. UN وبعد أن قدم شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان في البنجاب، أرغم على التوقيع على إقرار يحل الشرطة من تبعة أي فعل غير مشروع.
    El Iraq también observa algunas discrepancias entre la Declaración personal de la reclamante y las declaraciones de los testigos. UN ويعلق العراق كذلك على بعض أوجه التباين الواضحة في البيانات الشخصية لصاحبة المطالبة وفي بيانات الشهود.
    Asimismo, se puede tomar Declaración a los testigos sin que su identidad figure en el expediente del proceso. UN وعلاوة على ذلك فإنه يمكن جمع أقوال الشهود دون الكشف عن هويتهم في ملف الإجراءات.
    Recientemente, las organizaciones participantes emitieron una Declaración interinstitucional conjunta sobre el Año. UN ومؤخرا أصدرت هذه المنظمات بيانا مشتركة بين الوكالات بشأن السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد