ويكيبيديا

    "definiciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاريف
        
    • تعاريف
        
    • تعريفات
        
    • التعريفات
        
    • تعريف
        
    • التعريف
        
    • والتعاريف
        
    • بالتعاريف
        
    • بتعاريف
        
    • لتعاريف
        
    • التعريفين
        
    • بتعريف
        
    • للتعاريف
        
    • وتعاريف
        
    • تعريفا
        
    Las definiciones de la Ley Modelo deben redactarse de tal modo que admitan cierto grado de interpretación, en particular por los jueces. UN وأشار إلى أن التعاريف الواردة في القانون النموذجي ينبغي أن تصاغ بطريقة تترك مندوحة للتفسير، وخاصة من جانب القضاة.
    A este respecto, se aplicarán, según proceda, definiciones, estándares y metodologías comunes. UN وتطبق في هذا الصدد عند الاقتضاء التعاريف والمعايير والمنهجيات المشتركة.
    La ventaja de esas definiciones es que pueden interpretarse fácilmente en el sentido de incluir obligaciones de carácter más programático. UN وميزة مثل هذه التعاريف هي أنه يمكن تفسيرها بسهولة على أنها تشمل التزامات أقرب إلى الطابع البرنامجي.
    Elaboración de definiciones, indicadores y mejores prácticas convenidas internacionalmente respecto de la viabilidad institucional y las repercusiones de los programas UN استحداث تعاريف وتدابير وأفضل ممارسات متفق عليها دوليا من أجل الصلاحية المؤسسية وآثار البرامج على حد سواء
    A tal fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    Asimismo, antes de incluirlas en el proyecto de código habría que revisar minuciosamente las definiciones de genocidio y de otros crímenes importantes. UN كما ستتعين أيضا مراجعة تعريفات إبادة اﻷجناس وغيرها من الجرائم ذات الصلة مراجعة متمعنة قبل إدراجها في مشروع المدونة.
    El acuerdo sobre las definiciones internacionales permitió la cooperación en relación con la investigación, la creación de políticas y los indicadores. UN وقد كان الاتفاق بشأن التعريفات الدولية للعنف هو الذي مكّن البحوث ورسم السياسات والمؤشرات من التقدم بصورة متآزرة.
    Hubiera preferido definiciones más claras y más enérgicas y una penalización y jurisdicción más amplias. UN وهي كانت تفضل عبارات أوضح وأقوى بالنسبة إلى التعاريف والمعاقبة وولاية قضائية أوسع.
    Se ha diversificado hacia varias esferas nuevas que distan mucho de las definiciones tradicionales de paz y seguridad. UN كما تشعبت أعمال المجلس في العديد من المجالات الجديدة التي تتجاوز التعاريف التقليدية للسلم والأمن.
    En el futuro, esas definiciones deberían trasladarse al artículo 2, relativo a los términos empleados, ya que podrían utilizarse en otros proyectos de artículos. UN ويجب في المستقبل نقل هذه التعاريف إلى المادة 2 المتعلقة بالمصطلحات المستخدمة، لأنها يمكن أن تستخدم في مشاريع مواد أخرى.
    Además, estas definiciones están influyendo en la definición de otros conceptos de la normativa sobre los derechos humanos, como la tortura. UN وفضلاً عن ذلك فإن لهذه التعاريف أثراً على تعريف مفاهيم أخرى في إطار قانون حقوق الإنسان، مثل التعذيب.
    Esas definiciones se consideraron necesarias para proporcionar un contexto concreto más amplio para la labor de la Secretaría. UN واعتُبر أن لهذه التعاريف أهميتها بالنسبة لإدراج عمل الأمانة في سياق أوسع ومحدد تحديداً واضحا.
    Al hacer revisiones, es importante que haya una coordinación internacional, especialmente cuando se introducen a raíz de cambios en las definiciones. UN ومن المهم مراعاة التنسيق الدولي عند إجراء التنقيحات، ولا سيما عند ما تكون التنقيحات متصلة بتغيرات في التعاريف.
    A tal fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. UN وتحقيقا لذلك الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    A tal fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. UN وتحقيقا لذلك الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    A tal fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. UN وتحقيقاً لذلك الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    Con ese fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. UN وتحقيقاً لذلك الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    Estas definiciones son categóricas, y mucho depende de la forma en que se apliquen las políticas en la práctica. UN وهذه تعاريف قاطعة، وبالتالي فإن الكثير يتوقف على كيفية التطبيق الفعلي لهذه السياسات في الممارسة العملية.
    Si parece que podemos tender hacia definiciones comunes, no siempre tenemos claros los rumbos comunes de acción ni estamos unidos al respecto. UN وإذا بدا أننا قادرون على التوصل إلى تعريفات مشتركة، فإننا لسنا دائما واضحين أو متحدين إزاء مسار العمل المشترك.
    Cabe esperar que en las próximas estimaciones se indique con mayor claridad el efecto de las nuevas definiciones. UN وأضاف أن اللجنة تأمل في أن يحظى أثر التعريفات الجديدة في التقديرات القادمة بدرجة عالية من الوضوح.
    Como la cuestión de la violencia contra la mujer era nueva en el programa de derechos humanos, resultó necesario elaborar definiciones y normas. UN فحيث أن قضية العنف ضد المرأة تشكل بنداً جديداً مدرجاً في جدول أعمال حقوق الإنسان تعين وضع تعريف له ومعايير.
    Se postuló que utilizar las definiciones de delitos que figuraban en otros instrumentos internacionales podía ser el primer paso para llegar a tal definición. UN وأشير الى أن الخطوة اﻷولى لوضع التعريف قد تكون باستخدام تعريفات الجرائم الواردة في الصكوك الدولية اﻷخرى.
    También estimó que era necesario estudiar y aclarar los conceptos y definiciones pertinentes. UN كما ارتأى الوفد أنه من اللازم استكشاف وايضاح المفاهيم والتعاريف المناسبة.
    consiguiente, debería resolverse esa cuestión una vez que se hubieran resuelto las cuestiones relacionadas con las definiciones. UN من المستصوب إذن صياغة هذه اﻷحكام بعد تسوية المشاكل المتعلقة بالتعاريف.
    NOTA: Para " bultos " que contengan otras mercancías peligrosas, véanse las definiciones en 1.2.1. UN ملحوظة: فيما يتعلق بتعاريف " الطرود " اللازمة للبضائع الخطرة اﻷخرى، انظر ١-٢-١.
    Muchas de las cuestiones que hoy se plantean proceden de definiciones imprecisas que conviene aclarar. UN وجاء عدد من الأسئلة المطروحة حتى الآن نتيجة لتعاريف غير مؤكدة ينبغي توضيحها.
    Las definiciones propuestas de riesgo y de daño podrían simplificarse manteniendo los elementos esenciales dentro del texto y remitiendo al comentario para los aspectos que no sean esenciales. UN إن التعريفين المقترحين للخطر والضرر يمكن تبسيطهما عن طريق الابقاء فيهما على العناصر الجوهرية في النص واﻹحالة الى التعليق فيما يتعلق بالجوانب غير الجوهرية.
    Por regla general, los países notificantes están adoptando definiciones más restrictivas que en el pasado. UN وهذه البلدان قد أخذت، بصفة عامة، بتعريف أكثر تقييدا عما سبق.
    Dado que las definiciones contenidas en el artículo 4 tienen repercusiones de gran alcance, la Comisión podría decidir, en una etapa posterior, pasarlas al artículo 2. UN ولما كان للتعاريف الواردة في المادة 4 آثار بعيدة المدى، فإن اللجنة يمكن أن تقرر، في مرحلة لاحقة، نقلها إلى المادة 2.
    Se propusieron la terminología y definiciones para distinguir cada actividad de comunicación. UN واقتُرح وضع مصطلحــــات وتعاريف لتمييز كل نشاط من أنشطة الاتصال.
    La comunidad internacional no ha elaborado todavía una definición de terrorismo aunque hay definiciones del término en algunas convenciones regionales. UN وحتى اﻵن، لم يضع المجتمع الدولي تعريفا واحدا لﻹرهاب، رغم وجود تعاريف لهذا المصطلح في بعض الاتفاقيات اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد