ويكيبيديا

    "del calendario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجدول الزمني
        
    • جدول
        
    • للجدول الزمني
        
    • بالجدول الزمني
        
    • الإطار الزمني
        
    • عن الجدول
        
    • بجدول
        
    • على الجدول
        
    • الجداول الزمنية
        
    • للإطار الزمني
        
    • المدرجة في الجدول
        
    • بالإطار الزمني
        
    • البرنامج الزمني
        
    • لجدول الأعمال
        
    • من تقويم
        
    Mucho dependerá del calendario de las reuniones. UN والكثير سيتوقف على الجدول الزمني للاجتماعات.
    Además, la inclusión de requisitos previos para la retirada de las fuerzas extranjeras pone en tela de juicio la validez del calendario de retirada. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدراج شروط مسبقة فيما يتعلق بانسحاب القوات الأجنبية يلقي بظلال الشك على صحة الجدول الزمني للانسحاب.
    Este año, estamos a medio camino del calendario que nos hemos fijado en este sentido. UN هذه السنة نصل إلى منتصف الجدول الزمني الذي وضعناه لأنفسنا في هذا الصدد.
    Se prevé, además, informatizar la gestión del calendario de conferencias. UN كما يتوقع تنظيم جدول المؤتمرات بطريقة اليكترونية.
    Preparación del calendario para la UN إعداد جدول زمني للموافقة على المشاريع الجديدة
    Posteriormente se escalonó la transferencia en función del calendario de desembolsos de los donantes. UN ثم توالى دفع أقساط التحويل وفقاً للجدول الزمني للسداد الذي وضعه المانحون.
    Pienso que, como decía el Embajador Landman de los Países Bajos, tenemos una clara indicación del calendario de actividades. UN وأعتقد، كما ذكر سفير هولندا السيد لاندمان، أن لدينا إشارة واضحة فيما يتعلق بالجدول الزمني للأنشطة.
    No debemos tratar de encasillar la lucha del pueblo libio en la rigidez del calendario de la Asamblea General. UN لا ينبغي لنا أن نحاول إخضاع نضال الشعب الليبـي لقيود الجدول الزمني للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Se ha aplicado una tasa de vacantes del 20%, además del calendario de despliegue gradual. UN ويطبق معدل شغور قدره 20 في المائة، بالإضافة إلى الجدول الزمني للنشر التدريجي.
    Otras delegaciones señalaron que la disponibilidad de instalaciones para servicios de conferencias también constituía un factor importante para la determinación del calendario de reuniones del Comité. UN وبينت وفود أخرى أن توافر تسهيلات ومرافق خدمة المؤتمرات هو أيضا عامل هام في تحديد الجدول الزمني لاجتماعات اللجنة.
    Otras cuestiones se referían al plan propiamente dicho, pero ninguna de éstas parecía constituir un obstáculo fundamental a la entrada en vigor del calendario. UN وكانت نقاط أخرى مرتبطة بالخطة نفسها، غير أنه لم يبد أن أيا من هذه الاعتراضات يمثل عقبة أساسية أمام نفاذ الجدول الزمني.
    La pronta aprobación de estos proyectos de ley por parte de la Asamblea Legislativa, dentro del calendario que finalmente se concerte, serán pasos constructivos en el proceso de reforma judicial. UN ومن شأن الاعتماد السريع لهذه المشاريع من جانب المجلس التشريعي في حدود الجدول الزمني الذي اعتُمد مؤخرا أن يمثل خطوة بنﱠاءة في عملية اﻹصلاح القضائي.
    Creo que mañana deberíamos volver a ocuparnos del calendario y UN وأعتقد أنه ينبغي لنا العودة غداً إلى الجدول الزمني لرؤية ماذا يمكننا فعله.
    Afortunadamente, se han hecho ya declaraciones significativas hacia una mayor precisión, reconociendo las realidades del calendario internacional de los próximos años. UN ومن حسن الحظ أن لدينا من قبل بيانات هامة تتجه في اتجاه مزيد من الدقة، اعترافا بحقائق الجدول الزمني الدولي للعام القادم.
    Son también cuestiones clave las prioridades relativas en el contexto del calendario de sesiones propuesto. UN واﻷولويات النسبية في إطار الجدول الزمني المقترح لعقد الدورات تعتبر هي اﻷخرى من القضايا الرئيسية.
    Para el presupuesto que se examina, las necesidades se calculan sobre la base del calendario de despliegue del personal de los contingentes que figura en el anexo IV. UN وفيما يتعلق بالميزانية قيد النظر، قُدرت الاحتياجات على أساس جدول وزع أفراد الوحدات المبين في المرفق التاسع.
    Se celebrarán reuniones periódicas con los países miembros a fin de supervisar el cumplimiento del calendario de aplicación de cada país. UN وستعقد اجتماعات منتظمة مع البلدان اﻷعضاء لرصد التقيد بكل جدول زمني قطري للتنفيذ.
    Esta acción inaceptable tuvo lugar en el mismo momento en que los nueve estaban reunidos para preparar la versión final del calendario para la cesación del fuego. UN وهذا العمل غير المقبول وقع في نفس وقت اجتماع ممثلي البلدان التسعة ﻹعداد الصيغة النهائية للجدول الزمني لوقف إطلاق النار.
    16. La Junta, de conformidad con los procedimientos vigentes respecto del calendario de reuniones, decidirá la frecuencia de los períodos de sesiones de la Comisión. UN ٦١ ـ يبت المجلس في تواتر دورات اللجنة وفقا للاجراءات القائمة المتعلقة بالجدول الزمني للاجتماعات.
    No obstante, se deberá reconocer que se trata de una excepción y se deberá acordar entre todas las partes la ampliación limitada del calendario. UN ومع ذلك، ينبغي الاعتراف باستثنائية هذا الوضع وبأن تمديد الإطار الزمني يجب أن يحظى بموافقة جميع الأطراف؛
    La División mencionó también que, de conformidad con la práctica existente, toda propuesta desviación del calendario aprobado de reuniones debería transmitirse al Comité de Conferencias de Nueva York. UN كما ذكرت الشعبة أنه ينبغي، وفقاً للممارسة المتبعة، أن يُحال الى لجنة شؤون المؤتمر في نيويورك أي خروج يقترح عن الجدول الزمني المعتمد للاجتماعات.
    H. Consultas con el Comité de Conferencias respecto del calendario de conferencias y reuniones en las esferas UN المشاورات مع لجنة المؤتمرات فيما يتعلق بجدول المؤتمرات والاجتماعات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي
    En otras, se preparaban planes de adquisiciones únicamente con el fin de tener un panorama general del calendario de actividades de adquisición. UN وفي حالات أخرى، تم وضع خطط المشتريات بصفة رئيسية لإعطاء لمحة عامة عن الجداول الزمنية لأنشطة الشراء المضطلع بها.
    La estrategia va acompañada de una exposición del calendario de ejecución, los objetivos concretos y los correspondientes indicadores de cumplimiento de estos objetivos. UN وتقترن الاستراتيجية بعرض للإطار الزمني والأهداف المحددة ومؤشرات الأداء ذات الصلة.
    Tengo la esperanza de que el impulso logrado hasta la fecha permitirá que la negociación de los temas pendientes del calendario de las negociaciones para una paz firme y duradera culmine con éxito y a tiempo. UN وآمل أن يؤدي ما تولد من زخم حتى اﻵن إلى التفاوض بنجاح وفي وقت مناسب على باقي البنود المدرجة في الجدول الزمني للمفاوضات الرامية إلى إقامة سلم وطيد ودائم.
    El cumplimiento del calendario de despliegue descrito precedentemente dependerá de que los Estados Miembros proporcionen los medios necesarios que se solicitan. UN والالتزام بالإطار الزمني للانتشار المذكور أعلاه مرهون بتقديم الدول الأعضاء للقدرات اللازمة وفق المطلوب.
    Egipto ha seguido con gran preocupación el acuerdo entre las partes en conflicto en Nagorno-Karabaj sobre la aplicación del calendario de retirada de Kelbayar y de las otras zonas azeríes ocupadas, de acuerdo con la iniciativa del Grupo de Minsk de aplicar la resolución 822 (1993) del Consejo de Seguridad de 30 de abril de 1993. UN تابعت مصر باهتمام شديد موافقة أطراف النزاع حول ناجورنو كاراباخ على تنفيذ البرنامج الزمني للانسحاب من كالباجار وغيرها من المناطق اﻹذرية المحتلة، وذلك وفقا لمبادرة مجموعة مينسك لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن رقم ٨٢٢ الصادر في ٣٠ ابريل ١٩٩٣.
    Las mesas redondas y los debates de grupos, los debates públicos del Consejo de Seguridad y otras medidas de esa índole son ahora elementos habituales del calendario de las Naciones Unidas. UN ومناقشات المائدة المستديرة وفرق الخبراء، والمناقشات المفتوحة لمجلس الأمن وتدابير أخرى من هذا القبيل أصبحت الآن من الخصائص المنتظمة لجدول الأعمال في الأمم المتحدة.
    Copias del calendario de 2010 (en árabe e inglés) sobre las actividades de la FPNUL UN نسخة من تقويم عام 2010 (بالعربية والإنكليزية) عن أنشطة اليونيفيل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد