ويكيبيديا

    "del defensor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أمين المظالم
        
    • المدافع
        
    • المحامي
        
    • أمين حقوق الإنسان والعدالة
        
    • العمومي
        
    • محامي الدفاع
        
    • لأمين المظالم
        
    • أمانة المظالم
        
    • أمين مظالم
        
    • أمينة المظالم
        
    • للمحامي
        
    • محامي المساعدة
        
    • نصير
        
    • ﻷمين
        
    • الخاص بالمفوض
        
    Sería útil saber con qué mecanismos se cuenta para aplicar las recomendaciones del Defensor del Pueblo si se determinase que las denuncias son justificadas. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت توجد آليات لتنفيذ توصيات أمين المظالم إذا وجد أن الشكاوى لها ما يبررها.
    Oficinas e instalaciones del Defensor del Pueblo UN مكاتب أمين المظالم والتسهيلات المقدمة له
    Además, la aprobación del proyecto de ley sobre el mecanismo nacional de prevención fortalecerá considerablemente la institución del Defensor de los derechos humanos. UN هذا بالإضافة إلى أن اعتماد مشروع القانون بشأن الآلية الوطنية للوقاية سيعزز إلى حد كبير مؤسسة المدافع عن حقوق الإنسان.
    Podría asimismo prestar asistencia a la Comisión de la Verdad, a la Comisión de Indemnizaciones y a la futura Oficina del Defensor del Pueblo. UN كما يمكنها تقديم المساعدة إلى لجنة الحقيقة والعدل، ولجنة التعويضات، ومكتب المدافع عن الشعب الذي سينشأ قريبا.
    Además de analizar la situación existente, también incluía una propuesta para regular la figura del Defensor del Principio de Igualdad. UN وإضافة إلى تحليل الوضع القائم، تضمن هذا التحليل أيضا مقترحا بشأن تحديد وضع المحامي المعني بمبدأ المساواة.
    La Ordenanza también realza el carácter independiente del Defensor del Pueblo estableciendo claramente que no es un servidor o agente del Gobierno. UN كما عزز التشريع استقلالية أمينة المظالم عندما أوضح أن أمين المظالم ليس موظفاً لدى الحكومة بأية صورة من الصور.
    Mediante leyes del Parlamento se ha intentado limitar la jurisdicción del Defensor del Pueblo a las denuncias contra entidades públicas. UN وقد سعت قوانين البرلمان إلى تقييد اختصاص أمين المظالم بحيث يقتصر على الشكاوى المقدمة ضد الهيئات العامة.
    Polonia fue el primer país de la región en establecer una Oficina del Defensor de los Derechos Civiles, en 1987. UN وقد كانت بولندا أول بلد في المنطقة ينشئ مكتب أمين المظالم المعني بالحقوق المدنية في عام 1987.
    La delegación de la UNMIK dijo que se había rechazado una recomendación del Defensor del Pueblo, y el orador desearía obtener aclaraciones al respecto. UN وقد صرح وفد البعثة بأن إحدى توصيات أمين المظالم لم تقبل، وقال السيد أوفلاهرتي إنه يود توضيحات حول هذا الموضوع.
    Desde 1999 quedó incluida en la Constitución la oficina del Defensor Nacional del Pueblo. UN وإن مكتب أمين المظالم الوطني منصوص عليه في الدستور منذ عام 1999.
    La institución consta del Defensor del Pueblo y de la Oficina del Defensor del Pueblo. UN ويتكون ديوان المظالم من أمين المظالم بوصفه هيئة مونوقراطية ومن مكتب أمين المظالم.
    El Comité sugiere asimismo que el Estado Parte recabe asistencia internacional para garantizar el funcionamiento eficaz de la Oficina del Defensor del Pueblo. UN كما تقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف مساعدة دولية فيما يتعلق بفعالية أداء مكتب المدافع العام.
    Otras respuestas niegan la existencia de una relación entre los acontecimientos denunciados y las actividades del Defensor en pro de los derechos humanos. UN وفي ردود أخرى، أُنكر وجود صلة بين الأحداث المزعومة وما يقوم به المدافع من أنشطة في مجال حقوق الإنسان.
    El Gobierno afirma que presta una gran atención a las recomendaciones del Defensor Público de los Derechos y las tiene en cuenta al redactar nueva legislación. UN وتصرّح الحكومة بأنها تولي التوصيات التي تَقدم بها المدافع العام عن الحقوق اهتماماً كبيراً وإنها ستأخذها في الحسبان لدى صياغة تشريع جديد.
    La designación del Defensor hecha por el imputado importará, salvo manifestación expresa en contrario, el otorgamiento del mandato para representarlo en la acción civil. UN ويتضمن تعيين المحامي الذي يقوم به المتهم، منحه ولاية تمثيله في الدعوى المدنية، إلا في حال النص صراحة على خلاف ذلك.
    A petición del sospechoso o del inculpado, la participación del Defensor en la causa es autorizada por la persona que efectúe la investigación, el instructor, el fiscal o el tribunal. UN وبناء على طلب المشتبه فيه أو المتهم، يؤمن القائم بالتحري أو المحقق أو ممثل الادعاء أو المحكمة مشاركة المحامي في القضية.
    Fondo Fiduciario de Suecia para la creación de capacidad en la Oficina del Defensor Público de Georgia UN الصندوق الاستئماني السويدي لبناء قدرات مكتب المحامي العام في جورجيا
    :: Apoyo al establecimiento de la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia UN :: تقديم الدعم لإنشاء مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة
    Oficina del Defensor Público para las Víctimas UN المكتب العمومي لمحامي المجني عليهم المكتب العمومي لمحامي الدفاع
    El Tribunal propone la asignación de codefensores o asesores letrados a fin de aliviar la carga de trabajo del Defensor en casos complejos. UN وتقترح المحكمة تعيين محامين مساعدين لتخفيف عبء العمل عن محامي الدفاع في القضايا المعقدة.
    La oficina del Defensor del pueblo podía instituirse introduciendo enmiendas parlamentarias a la Constitución. UN ويحتمل إنشاء مكتب وطني لأمين المظالم عن طريق التعديلات البرلمانية على الدستور.
    Otro aspecto positivo es la estructura de la Oficina del Defensor del Pueblo, que tiene seis oficinas regionales en el país. UN ويتمثل أحد التطورات الإيجابية الأخرى في هيكل أمانة المظالم التي تشرف على ستة مكاتب إقليمية في البلد.
    Por invitación del Defensor del Pueblo de Quebec, el personal viajó al Canadá para seguir un programa de capacitación inicial de dos semanas de duración. UN وسافر الموظفون إلى كندا بدعوة من أمين مظالم مقاطعة كيبيك، لحضور برنامج تدريبي أولي مدته أسبوعان.
    :: La preparación de un análisis de la situación para el informe anual del Defensor del Pueblo. UN :: إعداد تحليل للوضع من أجل التقرير السنوي للمحامي العام.
    La Oficina del Defensor del Pueblo ofrece servicios jurídicos gratuitos a las mujeres pobres y desfavorecidas cuyos derechos se ven amenazados o se han infringido. UN ويتيح مكتب محامي المساعدة القضائية خدمات قانونية مجاناً للفقيرات وللمعوزات اللاتي تتعرض حقوقهن للخطر أو الانتهاك.
    La proclamación del estado de excepción no suspende la actividad del Ministerio Público ni el derecho de los ciudadanos a dirigirse a éste personalmente, así como tampoco suspende la actividad del Defensor del Pueblo. UN إن إعلان حالة الطوارئ لا يوقف نشاط النيابة العامة ولا حق المواطنين في التوجه شخصياً إليها، كما لا يوقف نشاط نصير الشعب.
    El programa incluye el intercambio de conocimientos y experiencias entre los participantes y personal de la Oficina del Defensor del Pueblo de España. UN ومن سمات هذا البرنامج تبادل المعرفة والخبرة بين المشتركين وموظفي المكتب الاسباني ﻷمين المظالم.
    47. Los particulares que afirmen haber sido tratados injustamente como resultado de una mala administración pueden quejarse ante la Oficina del Defensor del Pueblo -conocida con frecuencia como el Ombudsman- establecida por la Ley del Defensor del Pueblo de 1967. UN 47- يحق لمن اعتقد من الناس أنه عومل معاملة غير منصفة نتيجة سوء الإدارة أن يحقق في شكواه مكتب المفوض البرلماني المعني بالإدارة - الذي يشار إليه عادة ﺑ " أمين المظالم " - والذي أنشأه القانون الخاص بالمفوض البرلماني لعام 1967.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد