Llegaron a la montaña Ketter Rash, en las coordenadas geográficas PE0500071000 del mapa de Nanoor. | UN | ودخلوا المرتفعات في جبل كتر راش عند الاحداثيين الجغرافيين PE0500071000 على خريطة نانور. |
El cohete hizo impacto cerca del hito fronterizo 43, en las coordenadas geográficas 554-415 del mapa de Sumar. | UN | وقد ارتطم الصاروخ باﻷرض قرب عمود الحدود 43 عند اﻹحداثيين الجغرافيين 554-415 على خريطة سومر. |
18. El 24 de septiembre de 1992, fuerzas iraníes se enfrentaron con contrarrevolucionarios enviados desde el Iraq en las coordenadas geográficas 92-86 del mapa de Sepiyarez. | UN | ٨١ - في ٤٢ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، اشتبكت القوات الايرانية مع أعداء الثورة المرسلين من العراق عند الاحداثيين الجغرافيين 92-86 على خريطة سيبياريز. |
Si nuestros propósitos son sinceros y tenemos voluntad política creo que todavía podemos salvar a los bosnios de la exterminación y a Bosnia y Herzegovina de desaparecer del mapa de Europa y del mundo. | UN | إذا كان هدفنا وإرادتنا السياسية يتصفان باﻹخلاص، فإننـــــي أعتقد اعتقادا راسخا أنه مازال بإمكاننا إنقاذ البوسنيين من اﻹبادة ومنع زوال البوسنة والهرسك من خريطة أوروبا والعالم. |
1. El 5 de julio de 1992, a las 17.10 horas, se observó que un soldado iraquí realizaba una misión de observación en las coordenadas geográficas 347-736 del mapa de Nahr-Anbar y Ein-Khosh, al sudoeste del hito fronterizo 22/2. | UN | ١ - في الساعة ١٠/١٧ من يوم ٥ تموز/يوليه ١٩٩٢ ، شوهد أحد الجنود العراقيين يقوم بالمراقبة عند الا حداثيات الجغرافية ٧٤٣-٦٣٧ على خريطة نهر انبار وعين خوش جنوب غربي عمود الحدود ٢٢/٢. |
24. El 20 de julio de 1992, a las 9.50 horas, se observó que soldados iraquíes colocaban minas en las coordenadas geográficas 535-448 del mapa de Sumar, en tierra de nadie, al noroeste del hito fronterizo 44/2. | UN | ٢٤ - في الساعة ٥٠/٩ من يوم ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٢ ، شوهد جنود عراقيون يوزعون اﻷلغام عند الاحداثيات الجغرافية ٥٣٥-٤٤٨ على خريطة سومر في المنطقة الحرام شمال غربي عمود الحدود ٤٤/٢. |
10. El 15 de marzo de 1993, a las 22.00 horas, fuerzas iraquíes dispararon durante 30 minutos con armas de pequeño calibre en las coordenadas 04-67 del mapa de Mehran. | UN | ١٠ - في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣، الساعة ٠٠/٢٢ بدأت القوات العراقية اطلاق النار من أسلحة خفيفة لمدة ٣٠ دقيقة عند الاحداثيين الجغرافيين ٠٤-٦٧ على خريطة مهران. |
22. El 30 de marzo de 1993, a las 13.00, a las 17.30 y a las 21.30 horas, seis proyectiles de mortero, disparados desde el Iraq, cayeron en territorio iraní en las coordenadas 93-43 del mapa de Marivan. | UN | ٢٢ - في ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٣، الساعة ٠٠/١٣ والساعة ٣٠/١٧ والساعة ٠٣/٢١، سقطت ست قذائف هاون عيار ٨٢ مم أطلقت من العراق، على اﻷراضي الايرانية عند الاحداثيين الجغرافيين ٩٣-٤٣ على خريطة ماريفان. |
3. El 15 de mayo de 1993, a las 15.00 horas, 30 iraquíes arreglaron un camino y estacionaron ocho remolques en las coordenadas 96700-63400 del mapa de Mehran, al noroeste del mojón fronterizo 30. | UN | ٣ - في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٣، في الساعة ٠٠/١٥، قام ٣٠ عراقيا باصلاح طريق وأوقفوا ٨ مقطورات عند الاحداثيين الجغرافيين ٩٦٧٠٠-٦٣٤٠٠ على خريطة مهران، جنوب غرب عمود الحدود ٣٠. |
8. El 19 de mayo de 1993, los iraquíes construyeron cuatro nuevas posiciones en las coordenadas 42500-55500 del mapa de Yebis en tierra de nadie al sur del mojón fronterizo 22/6. | UN | ٨ - في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٣، أقـام العراقيـون ٤ مواقـع جديـدة عنـد الاحداثيين الجغرافيين ٤٢٥٠٠- ٠٠٥٥٥ على خريطة يبيس في المنطقة الحرام جنوب عمود الحدود ٢٢/٦. |
10. El 23 de mayo de 1993, a las 11.30 horas, se observó pasar a seis iraquíes en las coordenadas 537-246 del mapa de Ghasr-e-Shirin en tierra de nadie, en la zona cercana a la población iraquí de Parvizkhan. | UN | ١٠ - في ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٣، في الساعة ٠٣/١١، شوهد ستة أشخاص عراقيين يمرون عند الاحداثيين الجغرافيين ٥٣٧-٢٤٦ على خريطة قصر شيرين في المنطقة الحرام في منطقة تقع بالقرب من بلدة بارفيزخان العراقية. |
8. El 30 de abril de 1993, a las 0.30 horas, se disparó un proyectil y varias ráfagas de Kalashnikov en las coordenadas geográficas 477-728 del mapa de Sizdeh al sur del río fronterizo de Goneh Kabood. | UN | ٨ - في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٣، الساعة ٣٠/٠٠، أطلق عيار ناري وعدد من الرشقات من بنادق " كلاشينكوف " ، عند اﻹحداثيين الجغرافيين ٤٧٧-٧٢٨ على خريطة سيدزيه، جنوب النهر الحدودي غونه كابود. |
11. El 8 de junio de 1994, 27 elementos antirrevolucionarios cruzaron la frontera y entraron en la aldea iraní de Alooksofla en las coordenadas geográficas NE8600082000 del mapa de Baneh. | UN | ١١ - وفي ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، عبر الحدود ٢٧ شخصا من العناصر المناهضة للثورة ودخلوا قرية ألوك سفلى عند الاحداثيين الجغرافيين NE8600082000 على خريطة بانه. |
Abandonaron esta aldea y se dirigieron a Kaniband y Kanibana en las coordenadas geográficas NE8000078000 del mapa de Baneh. | UN | ثم غادروا هذه القرية الى كانيبند وكانيبانا عند الاحداثيين الجغرافيين NE8000078000 على خريطة بانه. |
14. El 11 de junio de 1994, 12 elementos antirrevolucionarios cruzaron la frontera y entraron en la aldea iraní de Gooreh en las coordenadas geográficas NE6100081000 del mapa de Garmab. | UN | ٤١ - وفي ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، عبر الحدود ١٢ شخصا من العناصر المناهضة للثورة ودخلوا قرية غوره الايرانية عند الاحداثيين الجغرافيين NE6100081000 على خريطة غرمب. |
15. El 11 de junio de 1994, 15 elementos antirrevolucionarios cruzaron la frontera y entraron en la aldea iraní de Bardehsoor en las coordenadas geográficas NF3600015000 del mapa de Alavan, a 8 kilómetros de distancia del hito fronterizo 112. | UN | ١٥ - وفي ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، عبر الحدود ١٥ شخصا من العناصر المناهضة للثورة ودخلوا قرية بردهسور الايرانية عند الاحداثيين الجغرافيين NF3600015000 على خريطة ألوان ضمن مسافة ٨ كم من العمود الحدودي ١١٢. |
21. El 16 de junio de 1994, diversos elementos militares iraquíes instalaron una ametralladora pesada en las coordenadas geográficas ND3800006000 del mapa de Khosravi, al oeste del hito fronterizo 53/3. | UN | ١٢ - وفي ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤، نصب عدد من أفراد القوات العراقية رشاشا ثقيلا عند الاحداثيين الجغرافيين ND3800006000 على خريطة خسراوي، غرب العمود الحدودي ٥٣/٣. |
El 29 de marzo de 2000, a las 16.00 horas, las fuerzas iraquíes emplazaron un cañón antiartillería en las coordenadas 38S PA/PB 86000 - 04000 del mapa de Chaye - Qhareh tappeh. | UN | 12 - وفي 29 آذار/مارس 2000، وفي الساعة 00/16، قامت القوات العراقية بنصب مدفع مضـــاد للمدفعيــــة على الاحداثيات 38S PA/PB 86000-04000 من خريطة تشاي - قرة تبـة. |
El 28 de abril y el 2 de mayo de 2000, las fuerzas iraquíes construyeron dos búnkeres en las coordenadas 38R QA 69000 - 20500 del mapa de Chazzabeh. | UN | 13 - وفي 28 نيسان/أبريل 2000، قامت القوات العراقية بتشييد مستودعين على الاحداثيات 38R QA 69000-20500 من خريطة تشازبة. |
El 5 de mayo de 2000, desde las 9.00 hasta las 11.30 horas, se observó una pala mecánica en actividad en las coordenadas 38S QA 20000 - 90000 del mapa de Nahre - anbar. | UN | 14 - وفي 5 أيار/مايو 2000، شوهدت مجرفة آلية عراقية يجري تشغيلها على الاحداثيات 38S QA 20000-90000 من خريطة نهري - أنبار، وذلك من الساعة 00/09 إلى الساعة 30/11. |
Cada año quisiéramos ver avances efectivos en la solución de los problemas, en las respuestas conjuntas a las crisis, en la ampliación del mapa de la paz en el mundo. | UN | وكل سنة، نود أن نرى تحقيق تقدم إيجابي في حل المشاكل، وفي استجابات مشتركة لﻷزمات، ونشر السلام على خارطة العالم. |
13. Finalización del mapa de demarcación de fronteras para definir las zonas operacionales entre las misiones. | UN | 13 - وضع الصيغة النهائية لخارطة ترسيم الحدود من أجل تحديد مناطق العمليات المشتركة بين البعثات. |
El 17 de noviembre de 1995, a las 7.30 horas, se avistó una cargadora iraquí que estaba trabajando cerca de las coordenadas geográficas TP 140-786 del mapa de Nim-Istgah 90, al oeste del poste fronterizo 5, en tierra de nadie. | UN | ٩ - وفي الساعة ٣٠/٧ من يوم ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، شوهدت مجرفة عراقية تقوم بالعمل قرب اﻹحداثيين الجغرافيين TP 140-786 على خريطة نيم - استقا ٩٠، غرب الشاخص الحدودي ٥، في المنطقة الحرام. |
Este es un escaneo que hice del mapa de Blavatsky. | Open Subtitles | هذه صورة ضوئية قمت بصنعها لخريطة بلافاتسكي |
La otrora próspera Yugoslavia fue devastada y ha desaparecido del mapa de Europa. | UN | ويوغوسلافيا، التي كانت مزدهرة ذات يوم، دُمرت واختفت من خارطة أوروبا. |
A las 11.30 horas, llegó un vehículo, que transportaba una lanzadera de misiles, procedente de la retaguardia iraní y se estableció frente al puesto de guardia de Ash-Shaib, en las coordenadas 7716 del mapa de Hawr Al-Huweiza. | UN | في الساعة 30/11 وصلت عجلة تحمل راجمة قادمة من العمق الإيراني واستقرت أمام مخفر الشيب م. ت (7716) خارطة هور الحويزة. |
10. El 8 de febrero de 1995, a las 13.30 horas, fuerzas iraquíes hicieron cinco disparos de bala en dirección al territorio de la República Islámica del Irán, cerca de las coordenadas geográficas NC 548-416 del mapa de Sumar, en la tierra de nadie, 700 metros al oeste del poste fronterizo 43 y al norte de Mian-Tang. | UN | ١٠ - في الساعة ٣٠/١٠ من يوم ٨ شباط/فبراير ١٩٩٥، أطلقت القوات العراقية باتجاه أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية خمس طلقات من قرب الاحداثيين الجغرافيين NC 548-416 على خريطة سومر، في المنطقة الحرام على بعد ٧٠٠ متر إلى الغرب من المعلم الحدودي ٤٣ وإلى الشمال من ميان - تانغ. |
La parte iraní procedió a abrir un puesto de observación y un puesto de guardia en las coordenadas 995727 del mapa de As-Siba (escala 1/100.000), y dentro de la zona de separación. | UN | قام الجانب اﻹيراني بفتح مرصد ونقطة حرس عند اﻹحداثي الجغرافي ٩٩٥٧٢٧ على خارطة السيبة ١/١٠٠٠٠٠ ضمن منطقة العزل. |
A las 10.00 horas fue apresada una lancha del tipo fiber glass, con motor de 48 caballos, a bordo de la cual iban dos iraníes, que navegaba en nuestras aguas territoriales en la zona de Faw, coordenadas 592173 del mapa de Faw 1/100.000. | UN | في الساعة ٠٠/١٠ ألقي القبض على زورق من نوع فايبر كلاس بمحرك ٤٨ حصان وعلى متنه شخصين إيرانيين في مياهنا اﻹقليمية في منطقة الفاو عند اﻹحداثي م ت ٥٩٢١٧٣ خارطة الفاو ١/٠٠٠ ١٠٠. |