Por tanto, también deberían reflejarse en el marco de financiación como cantidades fijas absolutas, bien como parte del Programa Mundial o como partidas separadas. | UN | ولذلك ينبغي أن تظهر أيضا في الإطار المالي كمبالغ مطلقة ثابتة، إما كجزء من البرنامج العالمي أو كبند منفصل عنه. |
Al momento de redactarse esta nota no se habían recibido otras contribuciones de Partes en apoyo de actividades adicionales en el marco del Programa Mundial. | UN | ولم تكن مساهمات أخرى قد وردت من الأطراف حتى وقت تحرير هذه الوثيقة، لدعم أنشطة إضافية تقع في إطار البرنامج العالمي. |
Ejecución del Programa Mundial de voluntariado juvenil | UN | تنفيذ البرنامج العالمي للعمل التطوعي للشباب |
SITUACIÓN MUNDIAL DESDE LA PERSPECTIVA DEL DESARROLLO HUMANO SOSTENIBLE: FUNDAMENTOS del Programa Mundial | UN | الحالـــة العالميــة مـن منظور التنمية البشرية المستدامة: اﻷساس المنطقي لبرنامج عالمي |
14. Seguro de vehículos Prima actual del Programa Mundial de seguro de responsabilidad civil. | UN | المعدلات الحالية لبرنامج التأمين للمسؤولية قبل الغير المعمول بها في أنحاء العالم. |
Exposición del Sr. James Morris, Director Ejecutivo del Programa Mundial de Alimentos | UN | إحاطة من السيد جيمس موريس، المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي |
Uno de los objetivos primordiales del Programa Mundial es contribuir a la formulación de esos marcos de política. | UN | وأحد اﻷهداف الرئيسية للبرنامج العالمي هو اﻹسهام في وضع أطر للسياسات العامة المشار إليها. |
DESTACADOS DE LAS ACTIVIDADES del Programa Mundial SOBRE EL SIDA EN 1992 5 - 62 5 | UN | تطــور الاستراتيجية العالمية وأبرز اﻷنشطة المضطلع بها في عام ١٩٩٢ في إطار البرنامج العالمي لمكافحة اﻹيدز |
DE LAS ACTIVIDADES del Programa Mundial SOBRE EL SIDA EN 1992 | UN | في عام ١٩٩٢ في إطار البرنامج العالمي لمكافحة اﻹيدز |
Proyecto de informe sobre recomendaciones relativas a censos de vivienda en el contexto del Programa Mundial de Censos de Población y Vivienda del Año 2000 | UN | اﻹسكـان مشروع تقريــر عن التوصيــات المتعلقــة بتعداد المساكن في سياق البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام ٠٠٠٢ |
En ese momento, se presentará al Comité de Supervisión de la Gestión de Programas un informe sobre la marcha del Programa Mundial. | UN | وفي هذا الوقت سيقدم تقرير مرحلي عن البرنامج العالمي إلى لجنة مراقبة إدارة البرنامج. |
En el mismo período de sesiones se presentará a la Junta Ejecutiva, como documento de sesión, un informe completo de la evaluación del Programa Mundial. | UN | وسيتاح تقرير كامل عن تقييم البرنامج العالمي للمجلس التنفيذي في شكل ورقة غرقة اجتماع في الدورة ذاتها. |
Algunas actividades del Programa Mundial se formularán conjuntamente con esas entidades y podrán aprovechar sus recursos y conocimientos. | UN | وسيجري تحديد بعض أنشطة البرنامج العالمي بالاشتراك مع هذه المرافق التي يمكن الاستفادة من مواردها وخبرتها. |
Exposición del Sr. James Morris, Director Ejecutivo del Programa Mundial de Alimentos | UN | إحاطة من السيد جيمس موريس، المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي |
Asimismo, el Director Ejecutivo del Programa Mundial de Alimentos y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وأدلى ببيان أيضا كل من المدير التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Después de dicha introducción, la Sra. Catherine Bertini, Directora Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos, dirigió a su vez la palabra al Comité Ejecutivo. | UN | ثم قامت السيدة كاترين برتيني، المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷغذية العالمي، بإلقاء كلمة أمام اللجنة التنفيذية. |
Quisiera dar la bienvenida a la Sra. Catherine Bertini, Directora Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos, en su calidad de oradora invitada. | UN | وأود أن أُرحب بالسيدة كاترين برتيني، المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷغذية العالمي، كمتحدثة زائرة. |
Los recursos financieros del Programa Mundial de Alimentos (PMA) se dividieron en partes prácticamente iguales entre Africa y América Latina y el Caribe. | UN | وقسمت الموارد المالية لبرنامج اﻷغذية العالمي بالتساوي تقريبا بين منطقتي افريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Los recursos financieros del Programa Mundial de Alimentos (PMA) se dividieron en partes iguales entre Africa y América Latina y el Caribe. | UN | وقسمت الموارد المالية لبرنامج اﻷغذية العالمي بالتساوي بين منطقتي افريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Se introdujeron cambios en la presentación y el alcance de las publicaciones periódicas del Programa Mundial. | UN | وقد أدخلت تغييرات على أسلوب عرض المنشورات المتكررة للبرنامج العالمي ونطاقها. |
Alentamos a los Estados Miembros a examinar el proyecto de plan de acción para la primera fase del Programa Mundial con miras a su pronta aprobación y aplicación. | UN | ونشجع الدول الأعضاء على استعراض مشروع خطة العمل بشأن المرحلة الأولى للبرنامج العالمي بغية اعتمادها وتنفيذها المبكرين. |
Dirección del Programa Mundial de desarrollo a cargo del sistema de coordinadores residentes | UN | الدور القيادي لنظام المنسقين المقيمين في تنفيذ جدول الأعمال العالمي للتنمية |
En su primer período ordinario de sesiones de 1996, la Junta Ejecutiva aprobó el establecimiento del Programa Mundial de Productos Anticonceptivos, que habría de ser administrado como un fondo fiduciario. | UN | في الدورة العادية الأولى لعام 1996 وافق المجلس التنفيذي على إنشاء برنامج عالمي لوسائل منع الحمل يُدار كصندوق استئماني. |
A ese respecto, su delegación pidió que los informes sobre la marcha del Programa Mundial incluyeran una lista completa de las actividades. | UN | وقال إن وفده يطلب في هذا الصدد أن تتضمن التقارير المرحلية المتعلقة بالبرنامج العالمي قائمة كاملة باﻷنشطة. |
Los refugiados recibían una cesta de alimentos del Programa Mundial de Alimentos. | UN | واللاجئون يتلقون مجموعة غذائية يقدمها برنامج اﻷغذية العالمي. |
La División del Programa Mundial y del Programa Intrarregional informará sobre las actividades operacionales complementarias de esta evaluación. | UN | وسيفاد عن المتابعة التنفيذية لهذا التقييم في المذكرة التي ستقدم إلى شعبة البرامج العالمية واﻷقاليمية. |
El que estas instituciones carezcan de un componente explícito que atienda a la gestión racional de los productos químicos, constituye una pérdida de oportunidades en el marco del Programa Mundial de tal gestión racional. | UN | إن غياب عدم الاعتراف من جانب هذه المؤسسات بمكّون صريح خاص بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية هو فرصة كبيرة مفقودة بالنسبة لجدول الأعمال العالمي الخاص بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Como consecuencia de ello, el puente aéreo del Programa Mundial de Alimentos (PMA) sigue siendo esencial para el programa de ayuda humanitaria. | UN | ونتيجة لذلك، تظل عملية التموين الجوي التي يقوم بها برنامج اﻷغذية العالمي ذات أهمية أساسية في برنامج المعونة الانسانية. |
Progresos más rápidos en la aplicación del Programa Mundial de desarrollo (incluido el seguimiento de las conferencias mundiales) | UN | تسريع وتيرة التقدم في تحقيق الخطة العالمية للتنمية (بما في ذلك متابعة نتائج المؤتمرات العالمية) |
La iniciativa Compra para el Progreso del Programa Mundial de Alimentos es un buen ejemplo de ese enfoque a nivel multilateral. | UN | ومبادرة شراء الأغذية دعما للتقدم التي ينفذها برنامج الأغذية العالمي هي مثال جيد لهذا النهج على المستوى المتعدد الأطراف. |
La disponibilidad de alimentos del Programa Mundial de Alimentos (PMA) en numerosas localidades fue decisiva para la entrega inmediata de alimentos a las zonas afectadas. | UN | كان لما يتوافر من مخزونات اﻷغذية لدى برنامج اﻷغذية العالمي دور حيوي في ضمان وصول اﻷغذية الفوري إلى المناطق المتأثرة. |
Sin embargo, la coherencia entre los enfoques regionales y del Programa Mundial y la ejecución de los programas fue muy heterogénea. | UN | ومع ذلك، كان هناك تبـاين كبير في الاتساق بين النُّـهُـج المتبعة في البرامج الإقليمية والبرنامج العالمي وفي تنفيذها. |
También formularon declaraciones el Administrador Auxiliar del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Director Ejecutivo Adjunto del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Director Ejecutivo del Programa Mundial de Alimentos. | UN | كما أدلي ببيانات من قبل المدير المساعد لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ونائب المدير التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والمدير التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي. |