Ofrecería contenido en otros idiomas, según el grado de uso del sitio en esos idiomas. | UN | فهو يوفر المضمون باللغات اﻷخرى، بما يتناسب مع مستوى استعمال الموقع بتلك اللغات. |
Es necesario extender la cobertura del sitio a otros órganos, fondos y programas de las Naciones Unidas y a las instituciones de Bretton Woods. | UN | وهناك حاجة إلى توسيع نطاق تغطية الموقع ليشمل وكالات وصناديق وبرامج أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، فضلا عن مؤسسات بريتون وودز. |
El creciente número de materiales técnicos descargados del sitio en la Web refleja el interés de los usuarios. | UN | ومما يعكس اهتمام المستعملين تزايد عدد عمليات الاستنساخ الحاسوبي للمواد الفنية من على الموقع الشبكي. |
2 Fotografías descargadas del sitio de las Naciones Unidas en la Web | UN | عدد الصور المسحوبة من موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت |
Más de 3.700 documentos se han publicado a través de la HCR-Net, y alcanzó tanta popularidad que el diseño original del sitio resultó insuficiente. | UN | ونُشر ما يزيد عن 700 3 وثيقة من خلال موقع شبكة المفوضية وتجاوزت شعبيتها في النهاية قدرات التصميم الأصلي للموقع. |
El curriculum vitae aparece únicamente en una zona restringida del sitio de la web al que tienen acceso sólo empleadores acreditados. | UN | ويجري الاحتفاظ بالسيرة الذاتية في منطقة محددة من الموقع لا يتمكن من الاطلاع عليها سوى أصحاب العمل المرخصين. |
Asimismo, algunos participantes valoraron positivamente el mejoramiento del sitio Web del ACNUDH, que contaba con un enlace sobre el derecho al desarrollo. | UN | كما أعرب بعض المشاركين عن تقديرهم لتحسين مستوى الموقع على شبكة الإنترنت، الذي يتضمن وصلة تتناول الحق في التنمية. |
Asimismo, algunos participantes valoraron positivamente el mejoramiento del sitio Web del ACNUDH, que contaba con un enlace sobre el derecho al desarrollo. | UN | كما أعرب بعض المشاركين عن تقديرهم لتحسين مستوى الموقع على شبكة الإنترنت، الذي يتضمن وصلة تتناول الحق في التنمية. |
Además, se está trabajando en un proyecto para preparar una versión árabe del sitio. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك مشروع قيد العمل لتوفير نسخة عربية من الموقع. |
Se están analizando las páginas superiores del sitio web y se modificarán para que cumplan los requisitos acordados. | UN | ويجري تحليل صفحات الطبقة العليا من الموقع الشبكي وسيتم تنقيحها لكفالة استيفائها للمقتضيات المتفق عليها. |
iv) Traducir partes del sitio a otros idiomas oficiales de las Naciones Unidas; | UN | `4` ترجمة مقاطع من الموقع إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الأخرى؛ |
iv) Mayor número de consultas del sitio web de la Sección de Tratados | UN | ' 4` زيادة عدد مرات الاطلاع على الموقع الشبكي لقسم المعاهدات |
ii) Número de usuarios del sitio del Departamento en la Web y de las organizaciones que enlazan a éste con sus propios sitios | UN | ' 2` الزيادة في عدد مستعملي موقع الإدارة على شبكة الإنترنت والمنظمات التي تربط مواقعها على الإنترنت بموقع الإدارة عليها |
Se trata de uno de los lugares más visitados del sitio de las Naciones Unidas en la Web. | UN | وهو واحد من أكثر الأجزاء التي تتم زيارتها بكثافة في موقع الأمم المتحدة على الشبكة. |
:: Mantenimiento del sitio web actualizado para llevar a cabo actividades de difusión pública | UN | :: الاضطلاع بأعباء موقع على الإنترنت من أجل الوصول إلى الجمهور وتحديثه |
Pidió que se difundieran ampliamente, especialmente a través del sitio en la Web de la División para el Adelanto de la Mujer. | UN | وطلبت أن تنشر هذه المحاضر على نطاق واسع، لا سيما من خلال موقع شعبة النهوض بالمرأة على شبكة الإنترنت. |
ii) Mayor número de descargas de textos del sitio web de la CNUDMI | UN | ' 2` زيادة عدد زوار صفحات موقع الأونسيترال على الشبكة العالمية |
Cada dirección es de un servidor explotado que opera un espejo del sitio. | Open Subtitles | ، كل عنوان جديد هو سيرفر مستغل يدير مرآة عاكسة للموقع |
Se propone una reorganización completa de la Red Electrónica Mundial de Centros de Comercio (REMCC) teniendo más en cuenta los aspectos comerciales del sitio Web. | UN | يقترح إعادة تنظيم الشبكة العالمية للنقاط التجارية تنظيماً كاملاً بغية التركيز على الجوانب التجارية للموقع. |
Además, se está haciendo una amplia reforma del sitio web de la UNCTAD, que debería potenciar enormemente su utilización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري حالياً تجديد واسع النطاق لموقع الأونكتاد، بما يعزز فائدته إلى حد كبير. |
Permitir la continuación del sitio es moral y jurídicamente reprobable y estratégicamente fatal. | UN | والسماح باستمرار الحصار أمر بغيض من الناحيتين اﻷخلاقيــــة والقانونية ومميت استراتيجيــــا. |
El Grupo no recomienda ninguna indemnización por el depósito no reembolsado en el caso del sitio Nº 16. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المبلغ المودع غير المسترد والمتعلق بالموقع رقم 16. |
2008: 15 miembros del Comité contra el Terrorismo reciben acceso mediante identificación a zonas controladas del sitio web del Comité | UN | 2008: منح 15 عضوا من أعضاء لجنة مكافحة الإرهاب إمكانية الوصول إلى الأجزاء الخاضعة لرقابة اللجنة من موقعها على الإنترنت |
Preocupado por el mantenimiento del sitio de Sarajevo, Mostar y otras ciudades amenazadas, | UN | وإذ يشعر بالقلق إزاء استمرار حصار سراييفو وموستار والمدن اﻷخرى المعرضة للتهديد، |
El Equipo sugiere que el Comité indique simplemente el número total de supresiones en la sección del sitio web correspondiente. | UN | ويقترح الفريق أن تورد اللجنة في الجزء ذي الصلة من القائمة على موقعها الشبكي أعداد المشطوبين الكلية فحسب. |
En su calidad de coordinador del sitio de las Naciones Unidas en la Web, el Departamento proporciona asesoramiento y orientaciones a los encargados de los sitios en relación con la presentación de material, los programas y la capacitación en materia de conservación. | UN | وتقدم الإدارة، بوصفها منسقة موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، المشورة والتوجيه فيما يتصل بالتدريب على عرض المادة وعلى البرنامج الحاسوبي والصيانة للمسؤولين عن المواقع. |
Sin embargo, la Dependencia no hace encuestas para obtener las opiniones de los usuarios del sitio o de los materiales de información producidos, que ayudarían a buscar formas de mejorar su trabajo. | UN | لكن الوحدة لا تجري استقصاءات لمعرفة آراء المستخدمين في موقعها على الإنترنت، ولا في المواد الإعلامية المعدة، ومن شأن هذه الآراء مساعدة الوحدة في تحديد طرائق تحسين عملها. |
En su respuesta, destacó que cuando se hubiesen elaborado más las versiones del sitio de la Web en los distintos idiomas habría un mayor número de consultas a los sitios y se reduciría el costo por consulta. | UN | وأكد، في رده، أنه عندما يزداد تطوير المواقع بمختلف اللغات على الشبكة العالمية سيسفر هذا فعلا عن زيادة عدد زيارات المواقع المختلفة اللغات وسيقلل تكلفة استعمال هذه المواقع. |
En este sentido, la información sobre la disponibilidad de publicaciones, boletines, información actualizada y otros datos debía distribuirse por conducto del sitio habitual de las Naciones Unidas en la Web. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تعميم المعلومات المتعلقة بالمتوافر من المنشورات والرسائل اﻹخبارية والمستجدات اﻹعلامية وما إلى ذلك، من خلال موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية. |