Los tres casos restantes no habían producido pérdidas económicas gracias a la rápida acción del UNICEF y de otros organismos. | UN | ولم ينجم عن الحالات الثلاث المتبقية أي خسائر مالية بسبب الاجراءات السريعة التي اتخذتها اليونيسيف والهيئات اﻷخرى. |
I. Actividades de evaluación del UNICEF y actividades derivadas de la evaluación del | UN | أنشطة التقييم التي تضطلع بها اليونيسيف ومتابعة تقييم المانحين المتعددين لليونيسيف |
El traspaso de la propiedad de los fondos era un elemento importante de las relaciones del UNICEF y los gobiernos. | UN | لذلك فإن التخلي عن ملكية المبالغ يشكل عنصرا هاما في العلاقة التي تتمتع بها اليونيسيف مع الحكومات. |
Las Juntas Ejecutivas del UNICEF y del PMA adoptaron un proceso similar en 2002. | UN | واعتمد المجلسان التنفيذيان لليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي عملية مشابهة في عام 2002. |
El Comité recomienda que el Estado Parte recabe asistencia técnica del UNICEF y de la OMS a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد. |
El Comité recomienda que el Estado Parte recabe asistencia técnica del UNICEF y de la OMS a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد. |
El Comité recomienda que el Estado Parte solicite la asistencia del UNICEF y la OMS en esta materia. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد. |
El Comité insta al Estado Parte a solicitar la asistencia del UNICEF y la OMS en esta materia. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد. |
El Comité recomienda que el Estado Parte recabe asistencia del UNICEF y de la OMS a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف في هذا الصدد المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte recabe asistencia técnica del UNICEF y de la OMS a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد. |
El Comité alienta al Estado Parte a solicitar ayuda en la materia, entre otros, del UNICEF y otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وتشجع اللجنة الدولةَ الطرف على التماس المساعدة في هذا الصدد من جهات من بينها اليونيسيف وغيرها من هيئات الأمم المتحدة. |
La División, con sede principalmente en Copenhague, supervisa las adquisiciones del UNICEF y se encarga de un gran almacén central. | UN | وإن هذه الشعبة التي تتخذ من كوبنهاغن مقرا لها تشرف على مشتريات اليونيسيف وتدير مستودعا مركزيا ضخما. |
En la mesa redonda participó un funcionario del UNICEF y representantes de ONG. | UN | وشارك في ذلك الفريق موظف من اليونيسيف وممثلون للمنظمات غير الحكومية. |
Tales actividades se cumplen como parte integral de los programas por país del UNICEF, y en estrecha colaboración con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويضطلع بهـذه اﻷنشطة كجــزء لا يتجزأ مــن برامــج اليونيسيف القطرية وبالتعاون الوثيق مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Hasta ahora, 17 han recibido apoyo del UNICEF y de la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | ودعمت اليونيسيف مع منظمة الصحة العالمية ١٧ وحدة من هذا النوع حتى اﻵن. |
Conforme a las condiciones de la oferta, la Casa del UNICEF y otro edificio, que aún no se había seleccionado, pasarían a ser de propiedad del UNICEF. | UN | وبموجب شروط ذلك العرض، ستصبح دار اليونيسيف ومبنى آخر، لم يُختر بعد، ملكا لليونيسيف. |
PNUD/FNUAP, del UNICEF y DEL PMA | UN | المجلسان التنفيذيان لليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي |
Tema 13: Reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas del UNICEF y el PNUD/FNUAP | UN | البند ١٣: الاجتماع المشترك للمجلسين التنفيذيين لليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي/ |
La organización ha cooperado con las oficinas del UNICEF y el PNUD de Nigeria en la aplicación de programas. | UN | تعاونت المنظمة مع مكتبي نيجيريا التابعين لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بتنفيذ البرامج. |
Consignaciones presupuestarias La consignación total de fondos aprobada por la Junta Ejecutiva para sufragar los gastos previstos en los presupuestos de los servicios administrativos y de apoyo a los programas del UNICEF, y con cargo a la cual pueden contraerse obligaciones con esos fines hasta el monto aprobado. | UN | الممتلكات المعمرة هــي بنــود الممتلكات والمعدات المحملة على الميزانية اﻹدارية ولا تقل تكلفة كل وحدة منها عن ٥٠٠ ١ دولار. الالتزام |
Este esfuerzo se lleva a cabo por mediación de los servicios de adquisición del UNICEF y de la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización (GAVI). | UN | ويجري الاضطلاع بهذا الجهد من خلال تسهيلات الشراء التابعة لليونيسيف وعن طريق التحالف العالمي للقاحات والتحصين. |
El Comité recomienda al Estado Parte que estudie la posibilidad de recabar la asistencia internacional del UNICEF y la UNESCO, entre otros organismos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التماس التعاون الدولي من جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas del UNICEF y el PNUD/FNUAP | UN | اجتماع مشترك للمجلسين التنفيذيين لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas del PNUD y del UNFPA, del UNICEF y del FMAM | UN | جلسة مشتركة للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي |
Además, varios proyectos futuros que se realizarán en Myanmar, la India y Papua Nueva Guinea recibirán apoyo del UNICEF y el PNUD. | UN | علاوة على ذلك سيدعم بتمويل من اليونسيف والبرنامج الانمائي عدد من المشاريع المقرر القيام بها في المستقبل في ميانمار، والهند، وبابوا غينيا الجديدة. |
Sus intervenciones en las Naciones Unidas, las reuniones del UNICEF y del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados han enriquecido los debates. | UN | وشكلت تدخلاته في اجتماعات الأمم المتحدة واليونيسيف ومفوضية شؤون اللاجئين قيمة مضافة إلى المناقشات الجارية. |
Declaraciones del Director Ejecutivo del UNICEF y del Presidente de la Junta Ejecutiva | UN | البيانان الختاميان من المدير التنفيذي ورئيس المجلس التنفيذي |
Algunas delegaciones expresaron interés por la posibilidad de disponer de un análisis sobre cómo las ECP, los MANUD y la mejor coordinación en general han afectado a los programas por países del UNICEF y cuáles han sido los beneficios. | UN | واقترحت وفود أن يجري تحليل كيفية تأثير التقييمات القطرية المشتركة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتحسين التنسيق عموما على البرامج القطرية لليونيسيف وتحديد الفوائد التي تحققت من ذلك. |
Se sigue fortaleciendo la coordinación con la OMS por conducto de la reunión anual de directores regionales del UNICEF y la OMS en Africa. | UN | ولا يزال يجري تعزيز التعاون مع هذه المنظمة عن طريق الاجتماع السنوي الذي يعقد للمديرين اﻹقليميين التابعين لليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في افريقيا. |