ويكيبيديا

    "discriminatoria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمييزية
        
    • تمييزي
        
    • التمييزية
        
    • التمييزي
        
    • التمييز
        
    • تمييز
        
    • تمييزياً
        
    • تمييزيا
        
    • تمييزاً
        
    • تمييزا
        
    • يميز
        
    • تميز
        
    • تميّز
        
    • تتسم بالتمييز
        
    • تميزية
        
    El Comité también había preguntado si se habían revisado las leyes y reglamentos a fin de de modificar o eliminar toda disposición discriminatoria. UN كما سألت اللجنة عما إذا كان قد أجري استعراض للقوانين واﻷنظمة من أجل تعديل أية أحكام تمييزية فيها أو حذفها.
    iii) en la República Democrática Popular Lao y los Emiratos Arabes Unidos las autoridades aplican una política discriminatoria contra los cristianos; UN `٣` في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفي الامارات العربية المتحدة، يقال إن السلطات تتبع سياسة تمييزية ضد المسيحيين؛
    El artículo 17 de la nueva ley se ocupaba directamente de los casos en los que la intención del empleador fuese propiamente discriminatoria. UN وأشارت الى أن البند ٧١ من القانون الجديد يرمي الى معالجة الحالات التي يكون فيها لصاحب العمل غرض تمييزي مباشر.
    La India está a favor de una prohibición universal y no discriminatoria de las minas antipersonal, que mutilan o matan a una gran cantidad de civiles. UN كما تحبذ الهند فرض حظر غير تمييزي وعالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد والتي تتسبب في تشويه أو قتل عدد كبير من المدنيين.
    Como condición para recibir subsidios del Consejo se exige que las organizaciones se comprometan a evitar toda forma de práctica discriminatoria. UN ومن شروط تقديم المنحة أن توافق المنظمات التي يساعدها المجلس على تجنب أي شكل من أشكال الممارسات التمييزية.
    Además, algunos miembros superiores de los círculos gubernamentales continúan incitando a la violencia en apoyo de la conducta discriminatoria contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال بعض كبار أفراد الدوائر الحاكمة يحضﱡ على ممارسة العنف تأييدا، للسلوك التمييزي ضد المرأة.
    La India sigue comprometida con el objetivo de una prohibición universal y no discriminatoria de las minas antipersonal. UN وتبقى الهند ملتزمة بالهدف المتمثل في الحظر العام وغير القائم على التمييز لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Concordó en que, en último análisis, el éxito de un programa de estacionamiento dependía de su aplicación cabal, equitativa y no discriminatoria. UN ووافق على أن نجاح أي برنامج لوقوف المركبات يعتمد في نهاية المطاف على تنفيذه بالكامل وبصورة منصفة ودون تمييز.
    i) En Myanmar, los cristianos del Estado de Chin son objeto de una política discriminatoria; UN ' ١ ' في ميانمار، تمارس سياسة تمييزية ضد المسيحيين في مقاطعة تشين؛
    En consecuencia, México ha mantenido una política comercial no discriminatoria hacia Cuba. UN وبناء عليه، انتهجت المكسيك سياسة تجارية غير تمييزية تجاه كوبا.
    Además, la autorización de tal incremento o adición supondría una práctica discriminatoria en la tramitación de las reclamaciones. UN وعلاوة على ذلك فإن السماح بهذه الزيادة أو اﻹضافة سيرتب ممارسة تمييزية في معالجة المطالبات.
    Algunos grupos religiosos, como el de los mormones en los Estados Unidos, permitían la poligamia, que es claramente una práctica discriminatoria. UN وهناك بعض المجموعات الدينية، مثل المورمون في الولايات المتحدة، التي تجيز تعدد الزوجات، وهذه ممارسة تمييزية بكل وضوح.
    La India sigue comprometida a lograr el objetivo de una prohibición no discriminatoria y universal de las minas terrestres antipersonal. UN ولا تنفــك الهند ملتزمة بالهدف المتمثل فــي فرض حظر شامل وغيــر تمييزي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    viii) Prestar servicios sociales y de salud pública en forma no discriminatoria a todos los ciudadanos y comunidades nacionales; UN ' ٨ ' تقديم خدمات الصحة العامة والخدمات الاجتماعية على أساس غير تمييزي للمواطنين والطوائف القومية؛
    El establecimiento gradual de dicho sistema, sobre una base no discriminatoria, desempeñaría un papel importante en el fortalecimiento de la estabilidad estratégica mundial. UN ومن شأن الإنشاء التدريجي لهذا النظام على أساس لا تمييزي أن يكون له دور كبير في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    También es necesario que los gobiernos impidan la contratación discriminatoria por motivos de origen. UN كما يتعين أن تمنع الحكومات الممارسات التمييزية في التعيين القائمة على الأصل.
    Se pondrán en marcha programas de apoyo para evitar y combatir estos casos de práctica discriminatoria contra la mujer. UN وستعد برامج داعمة لمنع ومكافحة هذه الممارسة التمييزية ضد النساء.
    El Relator Especial muestra igualmente que en los Estados Unidos de América persiste la aplicación discriminatoria de la pena de muerte. UN ويقدم المقرر الخاص أيضا الدليل على أن التطبيق التمييزي لعقوبة الإعدام لا يزال متواصلاً في الولايات المتحدة الأمريكية.
    No obstante, sería erróneo prorrogar la exclusión discriminatoria del sector de los textiles respecto de la liberalización progresiva. UN غير أنه سيكون من الخطأ تمديد نطاق الاستقطاع التمييزي لقطاع المنسوجات من التحرير التدريجي للتجارة.
    La legislación de algunos países de Europa y de la Unión Europea es crecientemente discriminatoria contra esas poblaciones. UN وتتسم تشريعات عدد من بلدان الاتحاد الأوروبي بقدر متزايد من التمييز في حق هؤلاء السكان.
    La disposición discriminatoria respecto de la nacionalidad de los hijos de las mujeres indias nacidos fuera de la India fue modificada en 1992. UN وقد تم في عام 1992 تعديل الحكم الذي ينطوي على تمييز فيما يتعلق بجنسية أطفال المرأة الهندية المولودين خارج الهند.
    No hay otra legislación en la que se determine que la violencia de género dirigida contra la mujer sea discriminatoria. UN ولا يوجد أي تشريع آخر يعرف العنف ضد المرأة القائم على أساس نوع الجنس بوصفه عملاً تمييزياً.
    Esta disposición era discriminatoria, ya que las empleadas tenían que empezar a contribuir al plan de seguridad social desde el principio después de contraer matrimonio. UN وكان هذا الحكم تمييزيا حيث كان على الموظفات أن يبدأن دفع إسهاماتهن في مشروع التأمين الوطني من جديد عند عقد الزواج.
    El Estado Parte afirma que su financiación de las escuelas públicas, pero no de las privadas, no es discriminatoria. UN 4-3-2 وتجادل الدولة الطرف بأن قيامها بتمويل المدارس الحكومية وامتناعها عن تمويل المدارس الخاصة ليس تمييزاً.
    Con esta afirmación, queda descartada la fórmula más discriminatoria de todas las que se han planteado. UN وبهذا التوكيد، تم التخلي عن أشد الصيغ تمييزا بين كل الصيغ التي طرحت.
    Por " sexista " se entiende una opinión, declaración, comportamiento y actitud discriminatoria de un sexo respecto al otro. UN ويعني التحيز جنسياً إبداء رأي أو تصريح أو سلوك أو موقف يميز جنساً عن جنس آخر.
    Así pues, toda disposición discriminatoria contra la mujer, si existiera, queda automáticamente derogada en virtud del artículo 7. UN وبناء على ذلك، تُلغى تلقائيا بموجب المادة 7 كل أحكام تميز ضد المرأة، إن وجدت.
    :: Examinar o abolir la legislación discriminatoria que atente directa o indirectamente contra los derechos, los intereses y los modos de vida de las personas que viven en la pobreza UN :: مراجعة أو إلغاء التشريعات التي تميّز بصورة مباشرة أو غير مباشرة ضد مصالح مَن يعيشون في فقر وحقوقهم وسبل معيشتهم
    El Estado parte debería velar por que las atribuciones de interpelación y registro se ejerzan de manera no discriminatoria. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل ممارسة سلطات الإيقاف والتفتيش بطريقة لا تتسم بالتمييز.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas innovadoras y efectivas para reforzar la comprensión sobre la igualdad entre la mujer y el hombre y a colaborar con los medios de comunicación para que presenten una imagen positiva, no estereotipada y no discriminatoria de la mujer. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير ابتكارية وفعالة لتعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائط الإعلام لتحسين صورة المرأة برسم صورة لها إيجابية وغير نمطية وغير تميزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد