También determinaron que esa era una actividad a la que deberían prestar asistencia los organismos de Donantes y los países. | UN | ورشحت الوفود أيضا هذا النشاط لكي يحصل على دعم من الوكالات والبلدان المانحة. |
También determinaron que esa era una actividad a la que deberían prestar asistencia los organismos de Donantes y los países. | UN | وحددت الوفود أيضا هذا النشاط باﻷسم لكي يحصل على دعم من الوكالات والبلدان المانحة. |
Se invita a los países Donantes y demás interesados a que aporten contribuciones a ese Fondo. | UN | والبلدان المانحة واﻷطراف الراغبة اﻷخرى مدعوة لدعم الصندوق بمساهماتها. |
El grupo de Estados participantes lo integrarían por igual países Donantes y en desarrollo. | UN | وسوف تتكون مجموعة الدول المشاركة من البلدان المانحة والبلدان النامية على السواء. |
Sin embargo, los Donantes y los países receptores deben aprender de los errores pasados. | UN | غير أن المانحين والمستفيدين ينبغي لهم أن يتلقوا دروسا من أخطاء الماضي. |
Con arreglo a ese plan, la prensa y la opinión pública podrían convertirse en jueces de las gestiones de todos los gobiernos, Donantes y beneficiarios por igual, para ayudar a los países y pueblos desfavorecidos. | UN | وفي اطار هذه الخطة، يمكن أن يصبح كل من الصحافة والرأي العام حكما على ما تبذله جميع الحكومات والجهات المانحة والجهات المتلقية على السواء من جهود، لمساعدة البلدان والشعوب المحرومة. |
El Representante Especial elogia y estimula la cooperación entre los Donantes y entre éstos y el Gobierno Real de Camboya. | UN | ويشيد الممثل الخاص بالتعاون فيما بين الجهات المانحة وبين الجهات المانحة وحكومة كمبوديا الملكية ويشجعها على مواصلته. |
Mi Gobierno valora enormemente el apoyo y la ayuda que la comunidad internacional de países Donantes y las organizaciones internacionales brindaron a Mongolia. | UN | وتقدر حكومتي بشدة الدعم والمساعدة الممنوحين إلى منغوليا من المجتمع الدولي والبلدان المانحة والمنظمات الدولية. |
La Comisión Europea, las organizaciones no gubernamentales, los países Donantes y los individuos hicieron contribuciones importantes. | UN | وقدمت اللجنة الأوروبية والمنظمات غير الحكومية والبلدان المانحة والأفراد مساعدات ذات شأن. |
La consecución de esas metas requerirá un esfuerzo concertado de todos los principales interesados de los países en desarrollo, de los países Donantes y de las instituciones internacionales. | UN | وسيحتاج تحقيق هذه الأهداف بذل جميع أصحاب المصالح في البلدان النامية والبلدان المانحة والمؤسسات الدولية جهدا متضافرا. |
Esta suma deberían aportarla las instituciones financieras internacionales, los países Donantes y el mundo más adelantado. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة والعالم الأكثر نموا إتاحة ذلك المبلغ من المال. |
El mecanismo de supervisión de la Iniciativa comprende un grupo directivo compuesto de países destinatarios, países Donantes y los organismos principales. | UN | وتضم آلية رصد المبادرة فريقا توجيهيا مكونا من البلدان المستهدفة والبلدان المانحة والوكالات الرائدة. |
Vale la pena señalar que existe una buena relación de trabajo entre el Gobierno y los países Donantes y las instituciones financieras internacionales. | UN | وتجدر الإشارة إلى وجود علاقة عمل جيدة بين الحكومة والبلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية. |
Se han celebrado las primeras reuniones con los representantes de varios Donantes y posibles países donantes. | UN | وقد عقدت اجتماعات أولية مع ممثلي مختلف الجهات والبلدان المانحة المتوقعة. |
Reconocemos los esfuerzos realizados por los países Partes afectados, los países Donantes y las organizaciones multilaterales para luchar contra la desertificación, | UN | نقر بالجهود التي تبذلها البلدان الأطراف المتضررة والبلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف في مكافحة التصحر؛ |
Además, hay asimetrías de información entre los países Donantes y los países en se llevan a cabo programas. | UN | وإضافة إلى ذلك، توجد أوجه عدم تناظر معلوماتية فيما بين الجهات المانحة والبلدان المشمولة بالبرامج. |
El desarrollo exige una asociación mundial transparente, eficaz, participativa y democrática por parte de los países Donantes y asociados por igual. | UN | وأضاف أن التنمية تتطلب شراكة عالمية شفافة وكفؤة وتشاركية وديمقراطية من جانب الجهات المانحة والبلدان الشريكة على السواء. |
Los diferentes órdenes de prioridad de los Donantes y los beneficiarios también ha ocasionado conflictos. | UN | وقد أدى اختلاف أولويات المانحين عن أولويات المستفيدين أيضا إلى ألوان من التضارب. |
Un cierto número de países Donantes y la Comisión Europea hicieron firmes promesas de aportar fondos y prestar apoyo. | UN | وأعلنت تعهدات أكيدة من جانب عدد من البلدان المانحة ومن اللجنة اﻷوروبية بتقديم الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم. |
Es necesario hacer hincapié en que las Naciones Unidas, los Donantes y el país anfitrión compartan las responsabilidades en la esfera de los refugiados. | UN | ولا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية على ضرورة تقاسم العبء بين اﻷمم المتحدة والمانحين والبلد المضيف. |
Se necesitan iniciativas para atraer nuevos Donantes y realizar el Programa para el Cambio. | UN | وقال إنه من الضروري بذل الجهود لجلب مانحين جدد ولمتابعة برنامج التغيير. |
Esta situación hará ver claramente exige una respuesta urgente de la comunidad internacional de Donantes y del Gobierno. | UN | وتقتضي حالة اﻷوضاع هذه استجابة عاجلة من جانب اﻷوساط المانحة الدولية ومن الحكومة على حد سواء. |
Por consiguiente, es importante que la UNCTAD se adapte a este cambio de política de financiación de los Donantes y siga participando activamente en la fase de aplicación del MIM. | UN | ومن ثم، فمن المهم للأونكتاد أن يتكيف مع هذا التحول في سياسات التمويل التي تنتهجها الجهات المانحة وأن يظل نشطاً في تنفيذ الإطار المتكامل المعزز. |
El comité está integrado por partes iguales por países Donantes y receptores. | UN | وتتكون اللجنة بالتساوي من الدول المانحة والدول المتلقية. |
La reunión estuvo presidida por el Banco Mundial y a ella asistieron representantes de 15 países Donantes y de 17 organizaciones internacionales. | UN | وترأس الاجتماع البنك الدولي وحضره ممثلون من 15 بلدا من البلدان المانحة و 17 منظمة دولية. |
La aclaración de los objetivos y necesidades nacionales también ha ofrecido una base para intensificar el diálogo y la coordinación entre los Donantes y los países con que trabajan. | UN | كما وفر توضيح اﻷهداف والاحتياجات الوطنية أيضــا أساســا لزيــادة الحــوار والتنسيق بين الجهات المانحة ومع البلدان الشريكة. |
También es previsible que algunos países Donantes y otros representantes de la comunidad internacional decidan hacer su contribución mediante la asignación de expertos. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تقدم بعض البلدان المانحة أو غيرها من ممثلي المجتمع الدولي، مساهمتها عن طريق إعارة خبراء. |
Uno de los participantes instó a que se desarrollaran nuevos planes de financiación que fueran una combinación de fondos provenientes de naciones Donantes y receptoras. | UN | وحث أحد المشاركين على وضع خطط تمويل جديدة بمزيج من اﻷموال من الدول المتلقية والمانحة. |