ويكيبيديا

    "el único" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوحيد
        
    • الوحيدة
        
    • وحيد هو
        
    • وحدها
        
    • وحده
        
    • الوحيدَ
        
    • الوحيده
        
    • وحدي
        
    • واحد فقط
        
    • وحدك
        
    • واحد هو
        
    • الوحيدُ
        
    • وحيدة
        
    • حصراً
        
    • فريدا
        
    el único puerto es Jamestown, que tiene un buen fondeadero para barcos de todo tamaño. UN والميناء الوحيد هو ميناء جيمس تاون وبه مراس جيدة للسفن من كل اﻷحجام.
    La Asamblea tendrá que proceder a otra votación para cubrir el único escaño vacante. UN يتعين على الجمعية أن تُجري اقتراعا آخر لملء المقعد الشاغر الوحيد المتبقي.
    La Asamblea General no debe ser, pues, el único foro de debate de políticas. UN وبالتالي، ينبغي ألا تكون الجمعية العامة هي المنتدى الوحيد لمناقشة السياسات العامة.
    Asimismo se ha convenido en que la Comisión de Conciliación sea el único órgano del país competente para pronunciarse definitivamente sobre esta cuestión. UN واتفق أيضا على أن تكون لجنة التوفيق هي الهيئة الوحيدة في البلاد المنوط بها إصدار اﻷحكام القطعية بشأن هذه المسألة.
    Es el único representante de China en las Naciones Unidas, y Taiwán es una parte inalienable de China. UN وهي الممثل الوحيد للصين في اﻷمم المتحدة وتايوان هي جزء غير قابل للتصرف من الصين.
    Por consiguiente, en nuestra opinión, el desarme nuclear es el único remedio a la proliferación, y cuanto antes lo logremos mejor será. UN ولذلك نرى أن نزع السلاح النووي هو الدواء الشافي الوحيد من الانتشار وكلما اسرعنا في تحقيقه كان ذلك أفضل.
    el único país que sigue importando cantidades considerables de minerales y concentrados son los Estados Unidos de América. UN والبلد الوحيد الذي ما زال يستورد كميات كبيرة من الركازات والمركزات هو الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    En Alemania, la fusión hubiera significado que la empresa se convirtiera en el único suministrador de estos motores. UN وفي ألمانيا كان من شأن الاندماج أن يجعل من الشركة المندمجة المورﱢد الوحيد لهذه المحركات.
    No obstante, este es el único texto que se ha podido conseguir de un TPCE tras dos años y medio de negociaciones. UN غير أن هذا النص هــــو الوحيد الذي أمكن وضعه لمعاهدة الحظر الشامل للتجــــارب النووية بعد عامين ونصف من المفاوضات.
    El tren de las Naciones Unidas es el único en el mundo que puede llegar a esos lugares. UN وقطار اﻷمم المتحدة هو القطار الوحيد الموجود في العالم والقادر على الوصول إلى تلك اﻷماكن.
    Se considera que de ese grupo de países, Bahrein fue el único cuyas importaciones registraron un ligero descenso. UN ويعتقد أن البحرين هو البلد الوحيد في هذه المجموعة الذي سجل انخفاضا طفيفا في الواردات.
    No fui el único conductor de ambulancia herido, también otros lo fueron, y uno de los paramédicos, llamado Bassem Al-Naim, resultó muerto. UN ولم أكن السائق الوحيد لسيارة اسعاف الذي أصيب. وأصيب آخرون ومنهم أحد المساعدين الطبيين، ويسمى باسم النعيم، الذي قتل.
    Las Naciones Unidas deben ser el único foro de promoción de las actividades antiterroristas y de cooperación internacional al respecto. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تكون المحفل الوحيد لدعم اﻷنشطة المعادية لﻹرهاب وللتعاون الدولي في هذا المجال.
    La población civil es el objetivo principal y muy a menudo también el único. UN فالسكان المدنيون هم الهدف الرئيسي، وهم أيضا الهدف الوحيد في أحوال كثيرة.
    Este es el único legado que debemos dejar a las generaciones futuras. UN هذا هو التراث الوحيد الذي ينبغي أن نتركه لﻷجيال القادمة.
    Este pago es elemento fundamental para poder restablecer la solidez financiera de las Naciones Unidas. Pero, sin duda, no es el único. UN فهذه المدفوعات تمثل عاملا أساسيا في استعادة القوة المالية لﻷمم المتحدة، إلا أنها من غير شك ليست الطريقة الوحيدة.
    Los satélites proporcionan el único método rentable de observación de esos parámetros de manera continua. UN وتوفر السواتل الوسيلة الوحيدة الفعالة من حيث التكلفة لرصد هذه البارامترات بصفة مستمرة.
    el único resultado fue la promesa hecha por el Embajador zairense en Zambia de interceder en favor suyo. UN وكانت النتيجة الوحيدة هي حصوله على وعد بالتوسط لصالحه، صدر عن سفير زائير الى زامبيا.
    Los civiles son armados por las fuerzas de seguridad, y actúan bajo el control de éstas, con el único objetivo de poner fin a la impotencia a la que se ven con frecuencia reducidos. UN وتزوﱢد قوات اﻷمن المدنيين بالسلاح تحت مراقبتها، وذلك بهدف وحيد هو وضع حد لحالة العجز التي وصلوا اليها.
    El Canadá reafirma su posición de que los Estados Unidos no son el único responsable de las dificultades de Cuba. UN وتؤكد كندا من جديد على موقفها بأن الولايات المتحدة ليست وحدها المسؤولة عن الصعوبات التي تواجهها كوبا.
    El orador es el único responsable del proyecto y de la versión final. UN وقال إنه يتحمل وحده مسؤولية المبادئ التوجيهية المقترحة والنص النهائي لها.
    Decidme que no es el único mago del que habéis oído hablar. Open Subtitles أخبرْني هو لَيسَ الساحرَ الوحيدَ أنت ناس أَبَداً سَمعوا عنهم.
    Y el único modo de evitar el perjurio es prepararle para ello. Open Subtitles الوسيلة الوحيده لتفادي المزيد من الحنث بالقسم هو تحضيره له
    Pero mamá, todo este tiempo, tú me hiciste pensar que era el único. Open Subtitles لكن يا أمي، كل تلك المدة جعلتيني أعتقد أنني وحدي تمامًا.
    Mis exámenes exhaustivos me hacen concluir que el único órgano que comparten es el hígado. Open Subtitles ، خلال دراسة مُستفيضة إستنتجت أنهم مُشتركين في عضو واحد فقط وهو الكبد
    No eres el único que quedó jodido. Todos salimos un poco raros. Open Subtitles لم تكن وحدك ساذجاً كلنا أفسدنا الحفلة علي هذا الغريب
    El Gobierno prestará por lo tanto su asistencia incondicional para lograr un acuerdo político en Sierra Leona con el único objetivo de restaurar el orden constitucional; UN ومن ثم، ستقدم الحكومة العون الخالص ﻷجل تحقيق تسوية سياسية في سيراليون، بهدف واحد هو استعادة الحكم الدستوري؛
    Soy el único que le puede gritar. Open Subtitles أَنا الوحيدُ مَنْ يَسْتَطيع الصُراخ عليه.
    El Caribe, sin embargo, no es el único en enfrentar estos desafíos. UN لكنّ منطقة البحر الكاريبي ليست وحيدة في مواجهة تلك التحديات.
    Ahora bien constituían el único cuadro de personal orientado exclusivamente a operaciones sobre el terreno y a operaciones de paz. UN غير أنهم كانوا يشكلون الفئة الوحيدة من الموظفين المكرَّسين حصراً للخدمة في الميدان وفي عمليات حفظ السلام.
    Las Naciones Unidas siguen siendo el único foro mundial. UN الأمم المتحدة لا تزال محفلا عالميا فريدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد