Se opinó que la CDI debería restringir el contenido del tema a su mínima expresión y no abordar cuestiones que no era necesario reglamentar. | UN | ورئي أنه ينبغي للجنة أن تقصر محتوى الموضوع على الحــد اﻷدنــى وأن لا تتناول أمورا ليست في حاجة إلى التنظيم. |
El empleo del lápiz era legal y no denota una intención de los investigadores de modificar más tarde el contenido del expediente. | UN | واستخدام قلم الرصاص لا يعتبر غير قانوني، ولا يدل على نية المحققين تغيير محتوى ملف القضية في مرحلة لاحقة. |
Se aprobó el contenido del proyecto de recomendación 207 con las revisiones propuestas. | UN | وتمت الموافقة على مضمون مشروع التوصية 207 مع إجراء التنقيحات المقترحة. |
Se dijo que el cambio propuesto no debía, por supuesto, alterar el contenido del tema. | UN | وذُكِر أن التغيير المقترح ينبغي، بطبيعة الحال، ألا يؤثر على مضمون الموضوع. |
Por consiguiente, sus afirmaciones sobre el contenido del expediente y sobre la imposibilidad de estudiarlo carecen de fundamento. | UN | وعليه، فإن مزاعمه بشأن محتويات الملف وعدم قدرته على دراسته هي مزاعم لا أساس لها. |
Esas actividades preparatorias son de dos tipos generales: las relacionadas con el contenido del censo y las relacionadas con sus operaciones. | UN | وتنقسم اﻷنشطة التحضيرية الى نوعين رئيسيين: اﻷنشطة المتعلقة بمضمون التعداد واﻷنشطة المتعلقة بعمليات التعداد. |
A juicio del orador, el contenido del proyecto de resolución presentado a la Comisión sobre (Sr. Arkwright, Reino Unido) la cuestión de los intereses económicos extranjeros es de nuevo desalentador. | UN | وقال إنه يرى أن محتوى مشروع القرار المقدم الى اللجنة بشأن مسألة المصالح الاقتصادية اﻷجنبية يثبط الهمة من جديد. |
A título amistoso, Francia había querido conocer la opinión del país anfitrión sobre el contenido del artículo. | UN | وأرادت فرنسا، بدافع ودي، أن تسأل البلد المضيف عن محتوى المقالة. |
Los esfuerzos emprendidos para la capacitación de elementos multiplicadores sobre el contenido del Acuerdo global se extendieron al Acuerdo indígena. | UN | أما الجهود المبذولة لتدريب عناصر يكون لها تأثير مضاعف على محتوى الاتفاق الشامل فقد اتسعت لتشمل اتفاق السكان اﻷصليين. |
Una campaña de radio está diseñada para divulgar el contenido del Acuerdo indígena en 20 idiomas del país. | UN | وقد صُممت حملة إذاعية لنشر محتوى اتفاق السكان اﻷصليين بعشرين من لغات البلد. |
Tras deliberar, la Comisión decidió no variar el contenido del artículo 7. | UN | وبعد التداول، قررت اللجنة الابقاء على مضمون المادة ٧ على ما هو عليه حاليا. |
Así pues, los Estados podrán tener alguna influencia sobre el contenido del acuerdo. | UN | ويمكن أن يكون للدول بذلك بعض النفوذ على مضمون الاتفاق. |
Se ha establecido el contenido del curso, que fue examinado en 1994 por la Junta del Instituto de Nuevas Tecnologías de la Universidad de las Naciones Unidas (UNU/INTECH). | UN | وقد تم الاتفاق على مضمون عمل الدورة الذي ناقشه في عام ١٩٩٤ مجلس معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة. |
El objetivo sería facilitar el intercambio entre las Partes de la información pertinente sobre el contenido del Cuarto Informe de Evaluación. | UN | وسيكون الهدف منها هو تيسير تبادل المعلومات والآراء ذات الصلة فيما بين الأطراف بشأن محتويات التقرير التقييمي الرابع. |
Además, se prepararon materiales de educación cívica específicos sobre el contenido del proyecto de constitución. | UN | ودُعمت الحملة بإنتاج مواد مخصصة في مجال التربية المدنية عن محتويات مشروع الدستور. |
Sin embargo, al comenzar la audiencia afirmó que entendía cabalmente todo el contenido del formulario. | UN | غير أنه، عند بداية الجلسة، أكد أنه يفهم تماماً محتويات نموذج المعلومات الشخصية. |
Sin embargo, varios oradores subrayaron que este debate de larga data no tenía nada que ver con el contenido del artículo 44. | UN | غير أن عدداً من المتحدثين قد شددوا على أن هذا الجدال الطويل الأمد لا علاقة له البتة بمضمون المادة 44. |
El Grupo de Trabajo consideró aceptable el contenido del proyecto de artículo 36. | UN | ورأى الفريق العامل أن مشروع المادة 36 مقبول من حيث المضمون. |
El Relator Especial ha recibido información acerca de la injerencia directa en el contenido del material impreso y acerca de la censura de dicho contenido. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات عن التدخل غير المباشر في مضمون المواد المطبوعة والرقابة عليها. |
el contenido del decreto se ha dado a conocer a las autoridades nacionales pertinentes y también a un público más amplio mediante un comunicado de prensa. | UN | وتم إخطار السلطات الوطنية ذات الصلة وكذلك الجمهور على نطاق أوسع من خلال نشرة صحفية بمحتويات المرسوم. |
Le satisface el contenido del proyecto y espera que la Sexta Comisión lo apruebe. | UN | وإن وفده مرتاح لمضمون مشروع الاتفاقية، ويعرب عن أمله بأن تعتمدها اللجنة السادسة. |
el contenido del párrafo 50 del informe provisional quedó totalmente eliminado, para dar lugar a sospechas formuladas con ligereza en una cuestión extremadamente seria. | UN | اختفى مضمون الفقرة ٥٠ من التقرير المؤقت تماما وحلت محله شكوك صيغت بطريقة تنطوي على استخفاف في مسألة جدية للغاية. |
¿Cómo valora globalmente Armenia el contenido del documento disponible en la actualidad? | UN | ما هو تقييم أرمينيا بشكل عام لمحتوى الوثيقة بصيغتها الراهنة؟ |
No obstante, las limitaciones de tiempo me impedirán examinar el contenido del informe con el análisis minucioso que merece. | UN | إلا أن القيود التي يفرضها الوقت ستمنعني من تقديم تحليل مفصل لمحتويات التقرير التي تستحقه. |
Además, es fundamental llevar ahora a la práctica el contenido del Comunicado de Berlín. | UN | ومن الضروري الآن أن يُترجم ما جاء في بيان برلين إلى حقيقة واقعة. |
En el segundo período de sesiones deberá llegarse a acuerdo sobre el carácter y el contenido del documento final que aprobará la Conferencia de 1994. | UN | والدورة الثانية لابد وأن تتوصل الى اتفاق بشأن طبيعة ومضمون الوثيقة الختامية التي سيعتمدها مؤتمر عام ١٩٩٤. |
Las enmiendas presentadas por Marruecos en modo alguno distorsionan el contenido del proyecto de resolución. | UN | والتعديلات التي اقترحها المغرب لا تشوه بأي شكل من اﻷشكال مضمون مشروع القرار. |
El alcance y el contenido del debate han evolucionado con rapidez y, periódicamente, se han introducido criterios nuevos e innovadores. | UN | وقد تطور كل من نطاق ومحتوى المناقشة بسرعة، ويجري إدخال نُهج جديدة وابتكارية في المناقشة بشكل منتظم. |