ويكيبيديا

    "el reclutamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجنيد
        
    • التجنيد
        
    • بتجنيد
        
    • وتجنيدهم
        
    • وتجنيد
        
    • والتجنيد
        
    • لتجنيد
        
    • بالتجنيد
        
    • للتجنيد
        
    • تجنيدهم
        
    • تجند
        
    • أداء الخدمة العسكرية
        
    • لتجنيدهم
        
    • التوظيف
        
    • وتسليحهم
        
    También tenemos disposiciones jurídicas para impedir el reclutamiento de niños para conflictos armados. UN ولدينا كذلك نصوص قانونية تمنع تجنيد الأطفال لاستخدامهم في الصراع المسلّح.
    PROYECTO DE MODIFICACIONES DE LA CONVENCIÓN INTERNACIONAL DE 1989 CONTRA el reclutamiento, UN التعديلات المُقترح إدخالها على اتفاقية الأمم المتحدة الدولية لمناهضة تجنيد
    el reclutamiento de bandas terroristas para la comisión de un delito es un acto criminal punible en virtud del artículo 37 del Código Penal. UN يمثل تجنيد الأفراد في جماعات إرهابية من أجل ارتكاب جرائم عملا إجراميا يعاقب عليه بموجب المادة 37 من قانون العقوبات.
    Se comunicó al Relator Especial que un centro de distrito de la FAO situado en un distrito vecino había sido expropiado para el reclutamiento. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن أحد المراكز المحلية لمنظمة اﻷغذية والزراعة يقع في منطقة مجاورة قد صودر واستخدم في أغراض التجنيد.
    el reclutamiento de integrantes de grupos terroristas y la recaudación de fondos para esos grupos quedan comprendidas en esos delitos. UN وفي الوقت الحاضر يشكل تجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية وجمع الأموال لتلك الجماعات جريمة من الجرائم المذكورة.
    Entre las medidas que se han tomado para impedir el reclutamiento miembros de grupos terroristas figuran las siguientes: UN ولا تزال التدابير تُتخذ لمنع تجنيد الأشخاص للجماعات الإرهابية، وتشمل ضمن ما تشمله ما يلي:
    Además, hay normas y directrices gubernamentales que prohíben el reclutamiento de menores. UN كما توجد هناك سياسات وأوامر توجيهية حكومية تحظر تجنيد القصر.
    Cuatro Estados han adoptado disposiciones jurídicas apropiadas para reprimir el reclutamiento de terroristas. UN ولدى أربع دول ما يكفي من الأحكام القانونية لقمع تجنيد الإرهابيين.
    Cuatro Estados han implantado expresamente medidas para reprimir el reclutamiento de terroristas. UN واستحدثت أربع دول على وجه التحديد تدابير لقمع تجنيد الإرهابيين.
    Sin embargo, no se ha documentado concretamente el reclutamiento de niños desplazados o retornados. UN إلا أن تجنيد الأطفال المشردين داخليا والعائدين ليس موثقا على نحو محدد.
    Seis Estados han adoptado medidas apropiadas para reprimir el reclutamiento de terroristas y tipificarlo como delito, y uno ha adoptado medidas parciales. UN واتخذت ستة دول تدابير وافية لقمع تجنيد الإرهابيين وتجريمه، في حين اتخذت دولة واحدة بعض التدابير في هذا الصدد.
    Habida cuenta de la vulnerabilidad de la subregión, es preciso adoptar más medidas para tipificar el reclutamiento como delito. UN وبالنظر إلى هشاشة الوضع في المنطقة دون الإقليمية، يلزم اتخاذ مزيد من الخطوات لتجريم تجنيد الإرهابيين.
    No obstante, el reclutamiento y la utilización de niños por grupos armados no estatales se habían generalizado y eran sistemáticos. UN ومع ذلك، لا يزال تجنيد المجموعات المسلحة من غير الدول للأطفال واستخدامهم منتشراً على نطاق واسع ومنهجياً.
    Seguía resultando preocupante el reclutamiento informal de niños por las fuerzas de seguridad nacional del Afganistán y grupos armados. UN وأعرب عن قلقه إزاء تجنيد الأطفال بشكل غير رسمي في قوات الأمن الوطني الأفغانية والجماعات المسلحة.
    Le preocupa también que el reclutamiento de niños menores de 15 años no haya sido tipificado como crimen de guerra en la legislación del Estado parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة لم يصنف كجريمة حرب في تشريعات الدولة الطرف.
    En el último año, el reclutamiento militar ha seguido siendo un problema grave en varios países, en especial en África y Asia meridional. UN وخلال السنة الماضية، ظلت مسألة التجنيد العسكري للأطفال مشكلة خطيرة في عدد من البلدان لا سيما في أفريقيا وجنوب آسيا.
    La Comisión condena firmemente el reclutamiento forzoso de un gran número de niños por los grupos paramilitares y las guerrillas. UN وتدين اللجنة بصورة قاطعة التجنيد القسري لعدد كبير من الأطفال في المجموعات شبه العسكرية ومجموعات حرب العصابات.
    La legislación de Botswana no prohíbe específicamente el reclutamiento para grupos terroristas. UN إن قوانين بوتسوانا لا تحظر بالتحديد التجنيد لفائدة الجماعات الإرهابية.
    En relación con el reclutamiento de nuevos miembros en las organizaciones terroristas, el párrafo correspondiente de la sección 4 del capítulo 34a dice lo siguiente: UN وفيما يتصل بتجنيد الأعضاء في المنظمات الإرهابية، ينص الجزء ذو الصلة من الجزء 4 من الفصل 34 أ على ما يلي:
    A este respecto, Marruecos se refiere en particular a la explotación del trabajo infantil y el reclutamiento de niños que no son mayores de edad. UN وتشير المغرب هنا بالتحديد إلى استغلال عمل اﻷطفال وتجنيدهم دون السن القانونية.
    el reclutamiento de niños soldados constituye una práctica vergonzosa que causa sufrimientos humanos y que perjudicará la seguridad y el desarrollo de las sociedades durante mucho tiempo en los años por venir. UN وتجنيد الجنـــود اﻷطفــال ممارسة مخزية تسبب المعاناة لهم كما تضر بأمن وتنمية المجتمعات لسنوات كثيرة قادمة.
    Sigue siendo muy preocupante el secuestro y el reclutamiento forzado en masa en los campamentos. UN وظلت عمليات الاختطاف والتجنيد القسري الواسعة النطاق في المخيمات تبعث على بالغ القلق.
    En este sentido, desearía recordar a los miembros de la Comisión la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر أعضاء اللجنة بالاتفاقية الدولية لتجنيد واستخدام وتمويل وتدريب المرتزقة.
    :: Investigación de presuntas violaciones de los derechos humanos en relación con el reclutamiento en el ejército de facto de Abjasia UN :: إجراء تحقيق بشأن حالات انتهاك حقوق الإنسان المدعى بها فيما يتعلق بالتجنيد في قوات الأمر الواقع الأبخازية
    :: Establece que la edad mínima para el reclutamiento obligatorio o la participación directa en hostilidades será de 18 años; UN :: إنه يضع الحد الأدنى للتجنيد الإجباري أو المشاركة المباشرة في الأعمال القتالية عند سن 18 سنة؛
    Mediante la creación y el fortalecimiento de sistemas de apoyo comunitario, se reducirá el riesgo del secuestro o el reclutamiento de menores por fuerzas combatientes. UN ويتحقق الحد من خطر اختطاف الأطفال أو تجنيدهم في القوات المقاتلة بإقامة وتعزيز نظم دعم ترتكز على المجتمعات المحلية.
    Ni las leyes, ni las políticas, ni las prácticas del país autorizan el reclutamiento de niños soldados. UN فهي لا تجند أطفالا لا على صعيد القانون ولا على صعيد السياسة ولا على صعيد الممارسة.
    El procedimiento y el texto de la citación suponen sin duda una presión hacia la persona que la recibe, favorece el reclutamiento forzado, plantea dudas sobre lo discriminatorio de la selección y, sobre todo, anula el sentido y espíritu de voluntariedad transitoria que el Presidente de la República quiere conceder a la prestación del servicio militar. UN كما إن اسلوب الاستدعاء ونصه يدعان مجالا للافتراض دون أي شك بأن ثمة ضغوط مفروضة على من يتلقاه، وأنه يشجع التجنيد القسري، ويثير شكوكا بشأن مسألة التمييز في الاختيار، ويلغي، وهو اﻷهم، مغزى وروح النهج التطوعي الانتقالي الذي يود رئيس الجمهورية أن يضيفه على أداء الخدمة العسكرية.
    La OIT señaló que se impusieron sanciones administrativas, como la degradación o la pérdida de haberes, a tres efectivos militares por el reclutamiento ilegal de menores. UN وأشارت منظمة العمل الدولية إلى أن ثلاثة عناصر من الجيش عوقبوا إداريا لتجنيدهم أطفالا بصورة غير شرعية، فخُفضت رتبتهم أو اقتُطع مرتبهم.
    El reglamento policial prescribe que no se establezcan diferencias en el reclutamiento de hombres y mujeres en la Policía. UN تقضي تعليمات الشرطة بأنه يجب عدم التفرقة في التوظيف بين الرجال والنساء في قوة الشرطة.
    En particular, el acto de terrorismo abarca el reclutamiento, el armamento, la instrucción y la utilización de terroristas. UN وتشمل الأنشطة الإرهابية على وجه الخصوص تجنيد الإرهابيين وتسليحهم واستخدامهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد