También tenemos disposiciones jurídicas para impedir el reclutamiento de niños para conflictos armados. | UN | ولدينا كذلك نصوص قانونية تمنع تجنيد الأطفال لاستخدامهم في الصراع المسلّح. |
el reclutamiento de bandas terroristas para la comisión de un delito es un acto criminal punible en virtud del artículo 37 del Código Penal. | UN | يمثل تجنيد الأفراد في جماعات إرهابية من أجل ارتكاب جرائم عملا إجراميا يعاقب عليه بموجب المادة 37 من قانون العقوبات. |
el reclutamiento de integrantes de grupos terroristas y la recaudación de fondos para esos grupos quedan comprendidas en esos delitos. | UN | وفي الوقت الحاضر يشكل تجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية وجمع الأموال لتلك الجماعات جريمة من الجرائم المذكورة. |
el reclutamiento de niños soldados constituye una práctica vergonzosa que causa sufrimientos humanos y que perjudicará la seguridad y el desarrollo de las sociedades durante mucho tiempo en los años por venir. | UN | وتجنيد الجنـــود اﻷطفــال ممارسة مخزية تسبب المعاناة لهم كما تضر بأمن وتنمية المجتمعات لسنوات كثيرة قادمة. |
En relación con el reclutamiento de nuevos miembros en las organizaciones terroristas, el párrafo correspondiente de la sección 4 del capítulo 34a dice lo siguiente: | UN | وفيما يتصل بتجنيد الأعضاء في المنظمات الإرهابية، ينص الجزء ذو الصلة من الجزء 4 من الفصل 34 أ على ما يلي: |
Entre éstas se incluye el establecimiento de los 18 años como edad mínima para el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y su participación en las hostilidades. | UN | ويتضمن ذلك تعيين سن 18 سنة كحد أدنى لتجنيد الأطفال في القوات المسلحة ومشاركتهم في الأعمال القتالية. |
Además, hay normas y directrices gubernamentales que prohíben el reclutamiento de menores. | UN | كما توجد هناك سياسات وأوامر توجيهية حكومية تحظر تجنيد القصر. |
Cuatro Estados han adoptado disposiciones jurídicas apropiadas para reprimir el reclutamiento de terroristas. | UN | ولدى أربع دول ما يكفي من الأحكام القانونية لقمع تجنيد الإرهابيين. |
Cuatro Estados han implantado expresamente medidas para reprimir el reclutamiento de terroristas. | UN | واستحدثت أربع دول على وجه التحديد تدابير لقمع تجنيد الإرهابيين. |
Sin embargo, no se ha documentado concretamente el reclutamiento de niños desplazados o retornados. | UN | إلا أن تجنيد الأطفال المشردين داخليا والعائدين ليس موثقا على نحو محدد. |
Seis Estados han adoptado medidas apropiadas para reprimir el reclutamiento de terroristas y tipificarlo como delito, y uno ha adoptado medidas parciales. | UN | واتخذت ستة دول تدابير وافية لقمع تجنيد الإرهابيين وتجريمه، في حين اتخذت دولة واحدة بعض التدابير في هذا الصدد. |
Le preocupa también que el reclutamiento de niños menores de 15 años no haya sido tipificado como crimen de guerra en la legislación del Estado parte. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة لم يصنف كجريمة حرب في تشريعات الدولة الطرف. |
También ha ocasionado el reclutamiento de 12.000 soldados, que han de desmovilizarse ahora y reinsertarse en la vida civil. | UN | كما أسفر عن تجنيد ٠٠٠ ١٢ جندي ينبغي اﻵن تسريحهم وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Otra consecuencia ha sido el reclutamiento de 12.000 soldados que ahora tienen que ser desmovilizados y reintegrados en la sociedad civil. | UN | كما أسفر عن تجنيد ٠٠٠ ١٢ جندي ينبغي اﻵن تسريحهم وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
En algunos países, los gobiernos y los grupos de oposición armada justifican el reclutamiento de niños aduciendo motivos culturales, religiosos y necesidades estratégicas. | UN | وقد عللت الحكومات وحركات المعارضة المسلحة في بعض البلدان تجنيد اﻷطفال بأسباب ثقافية ودينية بل واحتياجات استراتيجية. |
Otra consecuencia ha sido el reclutamiento de 11.500 soldados que ahora tienen que ser desmovilizados y reintegrados en la vida civil. | UN | كما أسفر عن تجنيد ٥٠٠ ١١ جندي يجب تسريحهم اﻵن وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Deberán aplicarse las salvaguardias debidas, incluida la obligación de verificar la edad, para evitar el reclutamiento de menores. | UN | وينبغي إنفاذ ضمانات سليمة، بما فيها شروط إثبات السن، من أجل ضمان عدم حدوث تجنيد مبكر. |
Su labor consistía en preparar el reclutamiento de nuevos mercenarios, respecto de los cuales la decisión incumbía al General Tuta. | UN | وكانت مهمته هي تجنيد مرتزقة آخرين، كان الجنرال توتا يبت، بعد ذلك، في أمرهم. |
Rara vez se persigue a los que cometen esos delitos, y la impunidad facilita todavía más la violencia sexual y el reclutamiento de niños. | UN | ونادرا ما تجري ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم ويعمل الإفلات من العقاب على تسهيل ارتكاب العنف الجنسي وتجنيد الأطفال. |
Expresan profunda inquietud ante el reclutamiento de más tropas y el despliegue de una compleja maquinaria por la India para aterrorizar, coaccionar y subyugar al pueblo de Jammu y Cachemira, | UN | يعربون عن بالغ قلقهم إزاء قيام الهند بتجنيد قوات إضافية ونشر جهاز منظور لترويع شعب جامو وكشمير وإجباره على الخضوع، |
Esta sombría situación crea condiciones favorables para el reclutamiento de los jóvenes en las milicias y para su participación en otras actividades ilícitas. | UN | وتشكل هذه الحالة الكئيبة أرضا خصبة لتجنيد الشباب في الميليشيات وضلوعهم في أنشطة غير مشروعة أخرى. |
Ni las leyes, ni las políticas, ni las prácticas del país autorizan el reclutamiento de niños soldados. | UN | فهي لا تجند أطفالا لا على صعيد القانون ولا على صعيد السياسة ولا على صعيد الممارسة. |
En la actualidad, la RAE de Hong Kong no dispone de legislación que aborde específicamente el reclutamiento de miembros de grupos terroristas. | UN | لا توجد بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في الوقت الحاضر أي أنظمة تعالج تحديدا مسألة التجنيد في المنظمات الإرهابية. |
A este respecto, Marruecos se refiere en particular a la explotación del trabajo infantil y el reclutamiento de niños que no son mayores de edad. | UN | وتشير المغرب هنا بالتحديد إلى استغلال عمل اﻷطفال وتجنيدهم دون السن القانونية. |
La Estrategia contra la radicalización tiene por objeto contrarrestar la radicalización y el reclutamiento de terroristas por grupos terroristas como Al-Qaida y otros grupos inspirados por éste. | UN | وترمي هذه الاستراتيجية إلى مكافحة التطرف والتجنيد في الجماعات الإرهابية كتنظيم القاعدة والجماعات المتأثرة بها. |
Pese a que sólo ha podido verificarse el reclutamiento de 45 niños durante el mismo período, se cree que el número real de niños reclutados es superior. | UN | ورغم أن عدد الأطفال الذين تم التحقق من تجنيدهم خلال الفترة نفسها لم يتعد 44 طفلا، يُعتقد أن عدد الأطفال المجندين بالفعل يتجاوز ذلك بكثير. |
Además, la aplicación de estas medidas impidió el reclutamiento de un total de 1.766 solicitantes para hacer el servicio militar en 2003. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد أسفرت هذه التدابير عن طلبات بلغ مجموعها 766 1 من أشخاص منعوا من التجنيد في الخدمة العسكرية في عام 2003. |
Cinco Estados han promulgado leyes específicas para reprimir el reclutamiento de terroristas y prohibir la utilización de sus territorios para cometer o preparar actos terroristas contra otros Estados o sus ciudadanos. | UN | واستحدثت خمس دول تشريعات محددة للقضاء على التجنيد للإرهاب ولحظر استخدام أراضيها لارتكاب أعمال إرهابية أو التحضير لها ضد دول أخرى أو ضد مواطني تلك الدول. |
Las reducidas medidas de rendición de cuentas que se han adoptado hasta la fecha no han detenido el reclutamiento de menores, a pesar de ser algo ilegal. | UN | ولم تردع تدابير المساءلة التي اعتمدت حتى الآن أنشطة التجنيد دون السن القانونية، بالرغم من مخالفة تلك الأنشطة للقانون. |