ويكيبيديا

    "el reclutamiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجنيد
        
    • وتجنيد
        
    • بتجنيد
        
    • لتجنيد
        
    • تجند
        
    • التجنيد في
        
    • وتجنيدهم
        
    • والتجنيد
        
    • من تجنيدهم
        
    • من التجنيد
        
    • على التجنيد
        
    • أنشطة التجنيد
        
    También tenemos disposiciones jurídicas para impedir el reclutamiento de niños para conflictos armados. UN ولدينا كذلك نصوص قانونية تمنع تجنيد الأطفال لاستخدامهم في الصراع المسلّح.
    el reclutamiento de bandas terroristas para la comisión de un delito es un acto criminal punible en virtud del artículo 37 del Código Penal. UN يمثل تجنيد الأفراد في جماعات إرهابية من أجل ارتكاب جرائم عملا إجراميا يعاقب عليه بموجب المادة 37 من قانون العقوبات.
    el reclutamiento de integrantes de grupos terroristas y la recaudación de fondos para esos grupos quedan comprendidas en esos delitos. UN وفي الوقت الحاضر يشكل تجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية وجمع الأموال لتلك الجماعات جريمة من الجرائم المذكورة.
    el reclutamiento de niños soldados constituye una práctica vergonzosa que causa sufrimientos humanos y que perjudicará la seguridad y el desarrollo de las sociedades durante mucho tiempo en los años por venir. UN وتجنيد الجنـــود اﻷطفــال ممارسة مخزية تسبب المعاناة لهم كما تضر بأمن وتنمية المجتمعات لسنوات كثيرة قادمة.
    En relación con el reclutamiento de nuevos miembros en las organizaciones terroristas, el párrafo correspondiente de la sección 4 del capítulo 34a dice lo siguiente: UN وفيما يتصل بتجنيد الأعضاء في المنظمات الإرهابية، ينص الجزء ذو الصلة من الجزء 4 من الفصل 34 أ على ما يلي:
    Entre éstas se incluye el establecimiento de los 18 años como edad mínima para el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y su participación en las hostilidades. UN ويتضمن ذلك تعيين سن 18 سنة كحد أدنى لتجنيد الأطفال في القوات المسلحة ومشاركتهم في الأعمال القتالية.
    Además, hay normas y directrices gubernamentales que prohíben el reclutamiento de menores. UN كما توجد هناك سياسات وأوامر توجيهية حكومية تحظر تجنيد القصر.
    Cuatro Estados han adoptado disposiciones jurídicas apropiadas para reprimir el reclutamiento de terroristas. UN ولدى أربع دول ما يكفي من الأحكام القانونية لقمع تجنيد الإرهابيين.
    Cuatro Estados han implantado expresamente medidas para reprimir el reclutamiento de terroristas. UN واستحدثت أربع دول على وجه التحديد تدابير لقمع تجنيد الإرهابيين.
    Sin embargo, no se ha documentado concretamente el reclutamiento de niños desplazados o retornados. UN إلا أن تجنيد الأطفال المشردين داخليا والعائدين ليس موثقا على نحو محدد.
    Seis Estados han adoptado medidas apropiadas para reprimir el reclutamiento de terroristas y tipificarlo como delito, y uno ha adoptado medidas parciales. UN واتخذت ستة دول تدابير وافية لقمع تجنيد الإرهابيين وتجريمه، في حين اتخذت دولة واحدة بعض التدابير في هذا الصدد.
    Le preocupa también que el reclutamiento de niños menores de 15 años no haya sido tipificado como crimen de guerra en la legislación del Estado parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة لم يصنف كجريمة حرب في تشريعات الدولة الطرف.
    También ha ocasionado el reclutamiento de 12.000 soldados, que han de desmovilizarse ahora y reinsertarse en la vida civil. UN كما أسفر عن تجنيد ٠٠٠ ١٢ جندي ينبغي اﻵن تسريحهم وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    Otra consecuencia ha sido el reclutamiento de 12.000 soldados que ahora tienen que ser desmovilizados y reintegrados en la sociedad civil. UN كما أسفر عن تجنيد ٠٠٠ ١٢ جندي ينبغي اﻵن تسريحهم وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    En algunos países, los gobiernos y los grupos de oposición armada justifican el reclutamiento de niños aduciendo motivos culturales, religiosos y necesidades estratégicas. UN وقد عللت الحكومات وحركات المعارضة المسلحة في بعض البلدان تجنيد اﻷطفال بأسباب ثقافية ودينية بل واحتياجات استراتيجية.
    Otra consecuencia ha sido el reclutamiento de 11.500 soldados que ahora tienen que ser desmovilizados y reintegrados en la vida civil. UN كما أسفر عن تجنيد ٥٠٠ ١١ جندي يجب تسريحهم اﻵن وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    Deberán aplicarse las salvaguardias debidas, incluida la obligación de verificar la edad, para evitar el reclutamiento de menores. UN وينبغي إنفاذ ضمانات سليمة، بما فيها شروط إثبات السن، من أجل ضمان عدم حدوث تجنيد مبكر.
    Su labor consistía en preparar el reclutamiento de nuevos mercenarios, respecto de los cuales la decisión incumbía al General Tuta. UN وكانت مهمته هي تجنيد مرتزقة آخرين، كان الجنرال توتا يبت، بعد ذلك، في أمرهم.
    Rara vez se persigue a los que cometen esos delitos, y la impunidad facilita todavía más la violencia sexual y el reclutamiento de niños. UN ونادرا ما تجري ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم ويعمل الإفلات من العقاب على تسهيل ارتكاب العنف الجنسي وتجنيد الأطفال.
    Expresan profunda inquietud ante el reclutamiento de más tropas y el despliegue de una compleja maquinaria por la India para aterrorizar, coaccionar y subyugar al pueblo de Jammu y Cachemira, UN يعربون عن بالغ قلقهم إزاء قيام الهند بتجنيد قوات إضافية ونشر جهاز منظور لترويع شعب جامو وكشمير وإجباره على الخضوع،
    Esta sombría situación crea condiciones favorables para el reclutamiento de los jóvenes en las milicias y para su participación en otras actividades ilícitas. UN وتشكل هذه الحالة الكئيبة أرضا خصبة لتجنيد الشباب في الميليشيات وضلوعهم في أنشطة غير مشروعة أخرى.
    Ni las leyes, ni las políticas, ni las prácticas del país autorizan el reclutamiento de niños soldados. UN فهي لا تجند أطفالا لا على صعيد القانون ولا على صعيد السياسة ولا على صعيد الممارسة.
    En la actualidad, la RAE de Hong Kong no dispone de legislación que aborde específicamente el reclutamiento de miembros de grupos terroristas. UN لا توجد بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في الوقت الحاضر أي أنظمة تعالج تحديدا مسألة التجنيد في المنظمات الإرهابية.
    A este respecto, Marruecos se refiere en particular a la explotación del trabajo infantil y el reclutamiento de niños que no son mayores de edad. UN وتشير المغرب هنا بالتحديد إلى استغلال عمل اﻷطفال وتجنيدهم دون السن القانونية.
    La Estrategia contra la radicalización tiene por objeto contrarrestar la radicalización y el reclutamiento de terroristas por grupos terroristas como Al-Qaida y otros grupos inspirados por éste. UN وترمي هذه الاستراتيجية إلى مكافحة التطرف والتجنيد في الجماعات الإرهابية كتنظيم القاعدة والجماعات المتأثرة بها.
    Pese a que sólo ha podido verificarse el reclutamiento de 45 niños durante el mismo período, se cree que el número real de niños reclutados es superior. UN ورغم أن عدد الأطفال الذين تم التحقق من تجنيدهم خلال الفترة نفسها لم يتعد 44 طفلا، يُعتقد أن عدد الأطفال المجندين بالفعل يتجاوز ذلك بكثير.
    Además, la aplicación de estas medidas impidió el reclutamiento de un total de 1.766 solicitantes para hacer el servicio militar en 2003. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أسفرت هذه التدابير عن طلبات بلغ مجموعها 766 1 من أشخاص منعوا من التجنيد في الخدمة العسكرية في عام 2003.
    Cinco Estados han promulgado leyes específicas para reprimir el reclutamiento de terroristas y prohibir la utilización de sus territorios para cometer o preparar actos terroristas contra otros Estados o sus ciudadanos. UN واستحدثت خمس دول تشريعات محددة للقضاء على التجنيد للإرهاب ولحظر استخدام أراضيها لارتكاب أعمال إرهابية أو التحضير لها ضد دول أخرى أو ضد مواطني تلك الدول.
    Las reducidas medidas de rendición de cuentas que se han adoptado hasta la fecha no han detenido el reclutamiento de menores, a pesar de ser algo ilegal. UN ولم تردع تدابير المساءلة التي اعتمدت حتى الآن أنشطة التجنيد دون السن القانونية، بالرغم من مخالفة تلك الأنشطة للقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد