Desde hace mucho el Reino de Swazilandia está preocupado por la diseminación de las armas nucleares y su efecto sobre la estabilidad mundial. | UN | وما فتئت مملكة سوازيلند تشعر بقلق منذ زمن طويل إزاء انتشار اﻷسلحة النووية وما لها من آثار على استقرار العالم. |
el Reino de Camboya apoyará todos los esfuerzos tendientes a la democratización de nuestra Organización. | UN | وسوف تدعم مملكة كمبوديا كل الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على منظمتنا. |
el Reino de Swazilandia se siente muy alentado por los acontecimientos recientes que apuntan a la eliminación definitiva de las armas de destrucción en masa. | UN | إن مملكة سوازيلند شعرت بتشجيع عظيم بفضل التطورات التي حدثت في اﻵونة اﻷخيرة نحو إزالة أسلحة الدمار الشامل في نهاية اﻷمر. |
Con ese espíritu, el Reino de Marruecos sigue profundamente preocupado por la situación que prevalece en el Oriente Medio. | UN | ومن هذا المنطلق، ما زالت المملكة المغربية تشعر بالقلق العميق بسبب الحالة السائدة في الشرق الأوسط. |
En efecto, el Reino de Marruecos nunca ha producido ni exportado minas antipersonal. | UN | ولذلك لم تنتج المملكة المغربية أو تصدر أبدا ألغاما مضادة للأفراد. |
el Reino de Marruecos participó activamente en las negociaciones tanto del documento final de la Cumbre como de la resolución. | UN | إن المملكة المغربية شاركت بنشاط سواء في المفاوضات التي أجريت بشأن وثيقة اجتماع القمة أو بشأن القرار. |
el Reino de Tonga continúa observando la política de una China, que reconoce a Taiwán como parte integrante de la República Popular China. | UN | ومملكة تونغا ما زالت ملتزمة بسياسة الصين الواحدة التي تقوم على أن تايوان جزء لا يتجزأ من جمهورية الصين الشعبية. |
Dentro del marco de estas posiciones, el Reino de Swazilandia desea realizar algunas observaciones sobre las cuestiones en examen. | UN | وفي إطار هذه المواقف ترغب مملكة سوازيلند في أن تدلي ببعض الملاحظات بشأن المسائل قيد النظر. |
el Reino de Swazilandia mantiene su condena inequívoca del terrorismo, que amenaza constantemente la paz, la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | وتستمر مملكة سوازيلند في إدانتها التي لا لبس فيها للإرهاب الذي يشكل تهديدا دائما لسلام العالم وأمنه واستقراره. |
Como muchos otros países, el Reino de Swazilandia ha emprendido el camino hacia los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وعلى غرار بلدان عديدة أخرى، فإن مملكة سوازيلند تمضي على طريق بلوغ بعض الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por consiguiente, el Reino de los Países Bajos no apoya esta recomendación. | UN | لذلك، فإن مملكة هولندا لا يمكنها أن تُؤيّد هذه التوصية. |
Por consiguiente, el Reino de los Países Bajos no apoya esta recomendación. | UN | لذلك، فإن مملكة هولندا لا يمكنها أن تؤيد هذه التوصية. |
Esta es gente que realmente vive y respira el Reino de lo sagrado, una religiosidad barroca simplemente magnífica. | TED | هؤلاء فعلاً هم الناس الذين يعيشون ويتنفسون مملكة القدسية ذات تعابير تقوى هي ببساطة مدهشة |
Hágase saber, en todo el Reino de Northumbria que yo, el rey Rhodri de Gales, concedo al rey Aella la mano de mi hija, Morgana. | Open Subtitles | والان دعوها تنشر في كل مكان خلال مملكة نورثمبيا أنني الملك رودري اوف ويلز قد منحت الملك أيللا يد ابنتي ,مورجانا |
En este contexto, el Reino de Marruecos sigue convencido de que el desarme nuclear constituye una prioridad estratégica. | UN | وفي هذا السياق، ما زالت المملكة المغربية مقتنعة بأن نزع السلاح النووي هو أولوية استراتيجية. |
el Reino de los Países Bajos constaba anteriormente de tres países: los Países Bajos de Europa, las Antillas Neerlandesas y Aruba. | UN | وقد كانت المملكة الهولندية في السابق مكوَّنة من ثلاثة بلدان، هي هولندا في أوروبا، وجزر الأنتيل الهولندية، وأَروبا. |
Nosotros, en el Reino de Arabia Saudita, consideramos que el peligro planteado por las drogas es más letal que las armas de guerra modernas más destructoras. | UN | ونحن في المملكة العربية السعودية نعتبر أن خطر المخدرات يفوق بكثير أخطار اﻷسلحة الحديثة المستعملة في الحروب. |
Por lo tanto, celebramos el acuerdo a que han llegado el Reino de Jordania y el Estado de Israel. | UN | ولذا نرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين المملكة اﻷردنية واسرائيل. |
el Reino de Arabia Saudita apoya decididamente a la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán, dirigida por el Embajador Mahmoud Mestiri. | UN | إن المملكة العربية السعودية تؤيد بقوة البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة في أفغانستان، التي يرأسها معالي السفير محمود المستيري. |
No es ningún secreto que el Reino de Marruecos estableció la primera estación de telecomunicaciones en África en 1970. | UN | مما لا يخفى عليكم، فإن المملكة المغربية أقامت أول محطة بافريقيا للاتصالات السلكية واللاسلكية عبر الفضاء سنة ١٩٧٠. |
Las embajadas de la República Helénica, el Reino de España y Francia recibieron cartas sospechosas que, sin embargo, resultaron inofensivas. | UN | وتلقت سفارات كل من الجمهورية الهيلينية، ومملكة إسبانيا، وفرنسا رسائل مشبوهة، ثبت مع ذلك، أنها غير ضارة. |
Nos sentimos igualmente estimulados al ver que los cimientos de la paz se han expandido y fortalecido con otro acuerdo histórico entre el Estado de Israel y el Reino de Jordania. | UN | ويشجعنا بالمثل أن نرى أن أسس السلم قد اتسعت وتدعمت في اتفاق تاريخي آخر بين دولة اسرائيل والمملكة اﻷردنية. |
Para terminar, deseo declarar que para el Reino de Swazilandia democracia implica participación del pueblo en el gobierno. | UN | وفي ختام بياني، اسمحوا لي أن أذكر أن الديمقراطية بالنسبة لمملكة سوازيلند تعني مشاركة الشعب في الحكومة. |
Me uno a oradores anteriores al dar la bienvenida a la República de Kiribati, la República de Nauru y el Reino de Tonga como nuevos Miembros de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وأشارك المتكلمين في الترحيب بمملكة تونعا، وجمهورية كيريباس وجمهورية ناورو أعضاء جددا في أسرة اﻷمم المتحدة. |
Es también para mí un placer saludarlo como representante del amigo país de Ucrania, que tiene sólidos vínculos de amistad y plena cooperación con el Reino de Marruecos. | UN | كما يطيب لي أن أحيي فيكم ممثل البلد الصديق أوكرانيا الذي تربطه بالمملكة المغربية صداقة وثيقة وتعاون تام. |
A menos que uno nazca de nuevo, Nicodemo no puede ver el Reino de Dios. | Open Subtitles | يا نيقوديموس من لم يولد من جديد لن يستطيع ان يرى ملكوت الله |
el Reino de Arabia Saudita representa un Estado abierto al mundo, relacionado con todas las tendencias y acontecimientos que lo afecten. | UN | فالمملكة العربية السعودية طرف منفتح على العالم، تتفاعل أخذا وعطاء مع كل ما يطرأ عليه من متغيرات وما يتعرض له من تطورات. |
La Convención, por lo tanto, comenzará a aplicarse entre el Reino de Noruega y la Arabia Saudita sin que la Arabia Saudita pueda beneficiarse de las mencionadas partes de la reserva. | UN | ومن ثم فإن الاتفاقية تصبح سارية المفعول بين النرويج والمملكة العربية السعودية على ألا تترتب على ذلك فوائد للمملكة العربية السعودية من الأجزاء المذكورة من التحفظات. |
el Reino de los Países Bajos es, de hecho, el undécimo contribuyente al presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | فمملكة هولندا، بحكم اﻷمر الواقع، هي المساهم الحادي عشر بين أكبر المساهمين في ميزانية اﻷمم المتحدة. |
En la subregión magrebí, el Reino de Marruecos continúa siendo fiel a los principios que sirvieron de base a la creación de la Unión del Magreb Arabe y está decidido a trabajar para la consecución de los objetivos que aquélla se ha asignado. | UN | أما على نطاق المغرب العربي، فإن المغرب يؤمن إيمانا عميقا بالمبادئ التي قام عليها اتحاد المغرب العربي، ويتشبث بأهدافه. |
Esta objeción no constituye un obstáculo para la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de los Países Bajos y Qatar. [15 de julio de 1992] | UN | لدى الانضمام إلى ]الاتفاقية[ والذي جاء فيه ما يلي ... ]انظر النص أدناه تحت عنوان فنلندا[. |