el Subcomité de Asuntos Interiores de la Cámara de los Comunes estaba estudiando el problema. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة الفرعية التابعة لمجلس العموم تعكف اﻵن على دراسة المسألة. |
Algunos oradores propusieron que el Estado Parte elaborase una lista de expertos de la que pudiera elegir el Subcomité. | UN | واقترح بعض المتكلمين أن تقوم الدولة الطرف بوضع قائمة للخبراء لكي تختار اللجنة الفرعية من بينهم. |
el Subcomité sobre la Eliminación de la Discriminación Racial decidió reunirse dos veces por semana. | UN | وقررت اللجنة الفرعية المعنية بالقضاء على التمييز العنصري أن تجتمع مرتين في اﻷسبوع. |
Al mismo tiempo, quiero expresar mis felicitaciones más sinceras al Embajador Samana, de Papua Nueva Guinea, quien presidirá el Subcomité. | UN | وأعرب في الوقت ذاته عن أحر التهاني للسفير سامانا، من بابوا غينيا الجديدة، الذي سيترأس اللجنة الفرعية. |
Ahora bien, estos últimos vienen a expresar sus opiniones ante el Comité después de que se ha reunido el Subcomité. | UN | في حين أن هؤلاء يأتون للتعبير عن آرائهم أمام اللجنة بعد أن تكون اللجنة الفرعية قد اجتمعت. |
En consecuencia, el Subcomité recomendó al Comité Especial que en 1996 examinara y aprobara el proyecto de resolución sobre la cuestión de Tokelau. | UN | ونتيجة لذلك، فقد أوصت اللجنة الفرعية أن تنظر اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٦ في مشروع القرار المتعلق بمسألة توكيلاو وتعتمده. |
El representante de México dijo, además, que debía aclararse la relación entre el Subcomité y la Convención contra la Tortura. | UN | وقال ممثل المكسيك، إضافة إلى ذلك، إنه من الضروري توضيح العلاقة بين اللجنة الفرعية واتفاقية مناهضة التعذيب. |
Dicha cooperación no podrá eximir a los Estados que también sean Partes en dichas convenciones de cooperar plenamente con el Subcomité. | UN | ولا يجوز أن يعفي هذا التعاون الدول اﻷطراف في اتفاقيات كهذه من التعاون تعاونا كاملا مع اللجنة الفرعية. |
Dicha cooperación no podrá eximir a los Estados que también sean Partes en dichas convenciones de cooperar plenamente con el Subcomité. | UN | ولا يجوز أن يعفي هذا التعاون الدول الأطراف في اتفاقيات كهذه من التعاون تعاونا كاملا مع اللجنة الفرعية. |
iii) Cooperación entre el Subcomité y los Estados Partes para aplicar las recomendaciones del Subcomité; | UN | `3` التعاون بين اللجنة الفرعية والدول الأطراف من أجل تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية؛ |
El artículo 15 también suscitaba preocupación, ya que dejaba abierta la posibilidad de que el Subcomité pudiera actuar sobre la base de información falsa. | UN | وقال إن المادة 15 مصدر قلق آخر، إذ إنها تفسح المجال لاحتمال أن تعمل اللجنة الفرعية على أساس معلومات خاطئة. |
También eran importantes la interacción y el diálogo entre el Subcomité y los Estados Partes. | UN | وأضاف أن التفاعل والحوار بين اللجنة الفرعية والدول الأطراف هو أيضا أمر مهم. |
Será administrado por el Subcomité, el cual dará cuenta a un consejo fiduciario nombrado por los Estados Partes. | UN | وتدير اللجنة الفرعية هذا الصندوق وتقدم تقريراً عن ذلك إلى مجلس إدارة تعينه الدول الأطراف. |
Dicha cooperación no podrá eximir a los Estados que también sean Partes en dichas convenciones de cooperar plenamente con el Subcomité. | UN | ولا يجوز أن يعفي هذا التعاون الدول الأطراف في اتفاقيات كهذه من التعاون تعاونا كاملا مع اللجنة الفرعية. |
Previo acuerdo entre el Subcomité y el Estado Parte, el informe de una visita podrá publicarse total o parcialmente. | UN | ويجوز نشر جزء من التقرير عن الزيارة أو الإعلان عنه باتفاق بين اللجنة الفرعية والدولة الطرف. |
el Subcomité ansía continuar el debate constructivo acerca de formas de avanzar. | UN | وتتطلع اللجنة الفرعية إلى مواصلة النقاش البناء حول الطرق المستقبلية. |
el Subcomité indicó que las respuestas comunicadas por las autoridades se examinarían al redactar el informe sobre la visita. | UN | وأشارت اللجنة الفرعية إلى أن الردود التي أرسلتها السلطات ستؤخذ في الحسبان عند صياغة تقرير الزيارة. |
el Subcomité se reúne con el Grupo de Contacto del Protocolo Facultativo en todos sus períodos de sesiones. | UN | وتجتمع اللجنة الفرعية مع فريق الاتصال المعني بالبروتوكول الاختياري في كل دورة من دوراتها العامة. |
Cuando se creó el Subcomité, el número de Estados partes era considerablemente inferior al actual, y la cifra sigue aumentando con rapidez. | UN | وعندما أنشئت اللجنة الفرعية كان عدد الدول الأطراف أقل كثيراً مما هو عليه الآن، وهو آخذ في التزايد السريع. |
el Subcomité alienta a las autoridades a mantenerse vigilantes para prevenir ese tipo de hechos. | UN | واللجنة الفرعية تشجع السلطات على التزام جانب اليقظة للحيلولة دون صدور أي انتقام. |
Durante su misión el Subcomité también podrá visitar los demás lugares que considere necesario. | UN | ويجوز للجنة الفرعية أن تقوم بزيارة أماكن أخرى حسبما يلزم خلال البعثة. |
En su reunión de 2005 el comité permanente recomendó que los dos subcomités se fusionaran en el Subcomité de ecosistemas. | UN | وأوصت اللجنة في اجتماعها في عام 2005 بدمج اللجنتين الفرعيتين معا في لجنة فرعية للأنظمة الإيكولوجية. |
La coordinación se efectuó a través del mecanismo del CAC, en particular el Subcomité de Fiscalización de Drogas del CAC. | UN | وجرى التنسيق عبر آلية لجنة التنسيق اﻹدارية، وبالذات لجنتها الفرعية المعنية بمكافحة المخدرات. |
Así pues, el Subcomité de Fiscalización de Drogas del CAC ha iniciado la formulación de un marco de cooperación. | UN | وقامت اللجنة الفرعية المعنية بمكافحة المخدرات التابعة للجنة التنسيق الإدارية بوضع الإطار اللازم للتعاون. |
f) Con la secretaría, el Comité y el Subcomité del Sistema Armonizado y el Subcomité Científico de la Organización Mundial de Aduanas; | UN | (و) الأمانة ولجنة النظام الموحد واللجنة المتفرعة عنها، واللجنة الفرعية العلمية لمنظمة الجمارك العالمية؛ |
el Subcomité somete a escrutinio todos o cualesquiera de esos factores que pudieran dar lugar a torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وللجنة الفرعية أن تُخضع للتدقيق أي عامل من هذه العوامل يمكن أن يفضي إلى التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
68. Durante ese intercambio de ideas se examinaron y analizaron los principales obstáculos con los que el nuevo MNP podría encontrarse en su tarea diaria dentro del país y en su relación con el Subcomité. | UN | 68- وأثناء هذا التبادل للآراء نوقشت وحللت التحديات الأساسية التي تواجهها آلية الوقاية الوطنية الجديدة هذه في عملها اليومي داخل البلد وعلاقتها باللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
La Comisión observó las preocupaciones que se habían expresado en el Subcomité Científico sobre el grado de incertidumbre asociado con la estimación del reclutamiento y la biomasa de sovante de Illex. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالشواغل التي أثيرت في اللجنة العلمية الفرعية بشأن مستوى عدم التيقن من تجديد رصيد الحبار القصير الزعنفة والكتلة الأحيائية لأرصدة تفريخه. |
Además, el Subcomité opina que el patio no es un lugar apropiado para acomodar a los internos, especialmente a las mujeres. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ترى الجنة الفرعية أن ساحة السجن ليست المكان الملائم لإيواء المحتجزين، خاصة النسوة منهم. |
el Subcomité de Prevención desea dar las gracias a los ministerios e instituciones por la información valiosa que proporcionaron. | UN | وترغب اللجنة في أن تشكر الوزارات والمؤسسات على ما قدمت من معلومات قيمة. |