ويكيبيديا

    "el tamaño" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حجم
        
    • الحجم
        
    • وحجم
        
    • بحجم
        
    • حجمها
        
    • وحجمها
        
    • لحجم
        
    • والحجم
        
    • مساحة
        
    • المقاس
        
    • إقليم ولحجمه
        
    • بالحجم
        
    • فحجم
        
    • للحجم
        
    • والمساحة
        
    el tamaño de los terrones variaba considerablemente de un tambor a otro. UN ويتراوح حجم القطع إلى حد كبير من برميل إلى آخر.
    Comparto dicha opinión, pero al mismo tiempo estoy convencido de que es posible reducir el tamaño del componente militar. UN وإني أشارك في هذا الرأي، ولكني مقتنع في نفس الوقت بأنه يمكن تخفيض حجم العنصر العسكري.
    La Oficina del Fiscal también debería justificar mejor el tamaño del Equipo de Estrategia de la Sección de Investigación. UN ينبغي أيضا لمكتب المدعية العامة أن يبرر على نحو كاف حجم فريق الاستراتيجية في قسم التحقيقات.
    En el Pakistán, el tamaño de los hogares creció de 5,7 personas en 1968 a 6,7 personas en 1981. UN وفي باكستان زاد الحجم من ٥,٧ أشخاص في عام ١٩٦٨ إلى ٦,٧ أشخاص في عام ١٩٨١.
    En ese caso, podemos ver cómo creen que la bandera había cambiado, en función de cómo se modifica la forma y el tamaño del entorno. TED في تلك الحالة، يمكننا أن نرى كيف تغير المكان الذي يعتقدون أن الراية وجدت فيه كدالة لكيفية تغيير شكل وحجم الوسط.
    Sería inapropiado considerar criterios tales como el tamaño, el poder, la población o incluso la riqueza de un país, porque dichos factores no son constantes. UN وستكون المعايير التي من قبيل حجم البلد، أو قوته، أو تعداد سكانه، أو حتى ثروته ناقصة ﻷن تلك العوامل ليست ثابتة.
    Milosevic considera que el tamaño de una posible misión debería ser igual al de la Misión de Verificación en Kosovo de la OSCE. UN ويعتقد ميلوسوفيتش أن البعثة المحتملة ينبغي أن تكون في حجم بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    el tamaño medio de la familia era de 4,0 miembros: 3,6 en las zonas urbanas y 4,5 en las zonas rurales. UN ويبلغ متوسط حجم الأسرة 4 أفراد، حيث تتألف الأسرة الحضرية من 3.6 فرد، والأسرة الريفية من 4.5 فرد.
    el tamaño medio de la familia deducido de la tasa total de fecundidad se situaba en 1,97 nacimientos por mujer, inferior al nivel de sustitución. UN وبلغ متوسط حجم الأسرة كما يشير إليه معدل الخصوبة الإجمالي 1.97 ولادة لكل امرأة، وهو ما يقل عن مستوى تعويض الوفيات.
    Pensamos que el tamaño y el mandato de la ISAF podrían ampliarse para cubrir los principales centros urbanos del Afganistán. UN ونرى أنه ينبغي زيادة حجم وولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية لتشمل جميع المراكز الحضرية الرئيسية في أفغانستان.
    Este plazo varía en función de las circunstancias, a saber, el tamaño de la empresa del comprador, el tipo de mercaderías y su complejidad. UN وهذا الإطار الزمني يتباين وفقا للظروف، ومنها مثلا حجم شركة المشتري، ونوع البضائع وما تتسم به من تعقيد في الصنعة.
    Además, con frecuencia el tamaño de sus mercados y la imperfección del flujo de información hacen que los mercados no funcionen de manera óptima. UN إضافة إلى أن حجم أسواق تلك الدول وعدم تدفق المعلومات بطريقة مثلى كثيرا ما يمنعان الأسواق من تحقيق الأداء الأمثل.
    En Turkmenistán, el tamaño promedio de las familias es de 5,3 personas. UN وقالت إن متوسط حجم الأسرة في تركمانستان يبلغ 5.3 أفراد.
    el tamaño de la Misión se ha venido ampliando paulatinamente y en la actualidad está autorizada para desplegar 7.700 efectivos. UN علما بأن حجم البعثة قد زيد بالتدريج حتى وصل حجمها الراهن المأذون به إلى 700 7 فرد.
    El Consejo ha optado por poner en práctica esa disposición, aumentando el tamaño de la Comisión en las tres elecciones celebradas hasta la fecha. UN وقد استفاد المجلس من هذا الحكم، فزاد في حجم اللجنة في كل من الانتخابات الثلاثة التي جرت للجنة حتى الآن.
    En el Pakistán, el tamaño de los hogares creció de 5,7 personas en 1968 a 6,7 personas en 1981. UN وفي باكستان زاد الحجم من ٥,٧ أشخاص في عام ١٩٦٨ إلى ٦,٧ أشخاص في عام ١٩٨١.
    Estaba por ver si dicho banco llegaría a adquirir el tamaño necesario para tener un peso decisivo y ser más que un simple competidor. UN وقال إن مدى بلوغ ذلك المصرف الحجم اللازم لإحداث الفرق وتجاوزه مجرد دور المنافس أمر ما زال ينبغي النظر فيه.
    Ya, pero el ADN, el tamaño del corazón coinciden con lo que dijo Rambaldi. Open Subtitles ولكن تحلي الدى ان أيه وحجم القلب لقد توافق مع ماكتبه رمبالدى
    Pensó en estos patrones y pudo crearlos manualmente, hasta el tamaño 12; 12 por 12. TED كان يفكر في هذه الأنماط، وتمكن من صنعها بحجم 12 12 في 12.
    Asimismo, me parecería igualmente imprudente en las circunstancias actuales recomendar cambios inmediatos en el mandato o en el tamaño de la Fuerza. UN وأعتقد أنه ليس من الحكمة كذلك التوصية بإدخال أية تغييرات فورية على ولاية القوة أو حجمها في الوقت الحالي.
    Otra dificultad es que cada vez más sociedades experimentan rápidos cambios en la forma, la función y el tamaño de la familia. UN وثمة تحدٍ آخر يتمثّل في وجود عدد متزايد من المجتمعات التي تواجه تغيُّرات سريعة في أشكال الأسرة ومهامها وحجمها.
    México estaba evaluando el tamaño de su flota pesquera y elaborando un plan de acción nacional sobre capacidad. UN وتجري المكسيك حاليا تقييما لحجم أسطول الصيد التابع لها، وتضع خطة عمل وطنية بشأن القدرة.
    En toda la historia de la humanidad las relaciones internacionales se han llevado a cabo en forma competitiva y el poder y el tamaño era lo importante. UN فعبـرالتاريخ، سارت العلاقات الدولية على أساس تنافسي، حيث العبرة هي بالقـوة والحجم.
    La más grande y violenta tormenta en el sistema solar, al menos tres veces el tamaño de la Tierra. Open Subtitles إنها أكبر وأعنف عاصفة في النظام الشمسي كله تمتد على مساحة أكبر من الأرض بثلاث مرات
    Espero que sea el tamaño, mi hermana me ayudó a escogerlo y tiene cuello de futbolista Open Subtitles أتمنى أن يكون المقاس صحيحاً فأختي ساعدتني بإختياره فرقبتها عريضه
    Consciente de las circunstancias especiales derivadas de la situación geográfica, el tamaño y las condiciones económicas de los territorios y teniendo presente la necesidad de promover la estabilidad, la diversificación y el fortalecimiento de la economía de cada uno de ellos, UN وإذ تدرك الظروف الخاصة للموقع الجغرافي لكل إقليم ولحجمه وأحواله الاقتصادية، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز الاستقرار الاقتصادي، والتنوع، تقوية اقتصاد كل إقليم،
    - la mayoría consideró que el documento presupuestario tenía más o menos el tamaño correcto y era razonablemente manejable, gracias a un sistema de remisiones; UN :: رأت الأغلبية أن وثيقة الميزانية أعدت بالحجم الصحيح تقريباً وبطريقة سهلة المأخذ بشكل معقول، بفضل نظام من الإحالات؛
    el tamaño del país imponía considerables limitaciones financieras y de capacidad a los esfuerzos del Gobierno para alcanzar estos objetivos. UN فحجم البلد يثير عقبات كبيرة من الناحية المالية ومن ناحية القدرات أمام جهود الحكومة لتحقيق هذه الأهداف.
    No se debería permitir que el tamaño, la lejanía o la densidad de población limiten el ejercicio de este derecho inalienable. UN ولا ينبغي أن يسمح للحجم أو بعد المسافة أو الكثافة السكانية بتحديد ممارسة هذا الحق غير القابل للتصرف.
    No soy el experto pero con el tamaño de Gen 2 y algo de espacio podría golpear con un par de toneladas de fuerza. Open Subtitles انا لست خبيرا اذا أعتبرنا حجم القرش والمساحة الكافية للحركة قد تستطيع أن تحقق قوة دفع تعادل 2 طن لك ضربة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد