Es importante que las normas que se elaboren procuren que el intercambio de los derechos de emisión sea práctico y eficaz a la vez. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن ترمي القواعد المعتزم صياغتها، إلى جعل تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات أمرا عمليا وفعالا في نفس الوقت. |
La concentración del bromo puede tardar más en disminuir que la del cloro, según las tasas de emisión. | UN | أما البرومين فقد يستغرق وقتا أطــول ممــا يستغرقــه الكلوريــن لكــي ينخفض وذلك حسب معدلات الانبعاثات. |
Los factores de emisión por defecto del IPCC indican un límite superior, lo que llevó a la sobreestimación de las emisiones. | UN | وتشير عوامل الانبعاثات النموذجية للفريق الحكومي الدولي إلى حد أعلى، الأمر الذي أدى إلى المبالغة في تقدير الانبعاثات. |
La no emisión oportuna de órdenes de captura afecta la investigación y sanción del delito. | UN | وعدم إصدار أوامر القبض في حينها يؤثر على التحقيق في الجريمة والمعاقبة عليها. |
En su versión extrema, esta opción supondría gravar la explotación de los árboles y la emisión de carbono. | UN | وذلك يستتبع، في أقصى الحالات، فرض ضريبة على الذين يقطعون اﻷشجار ويتسببون في انبعاثات الكربون. |
España aumentó tanto sus emisiones per cápita como la intensidad de emisión de su economía. | UN | وزادت إسبانيا من انبعاثاتها للفرد الواحد ومن كثافة الانبعاثات الناجمة عن نشاطها الاقتصادي. |
A largo plazo es de esperar que la captura y el secuestro de carbono generen sistemas de energía de combustibles fósiles de emisión cero. | UN | ومن المأمول على المدى الطويل أن يؤدي احتجاز الكربون وعزله إلى نظم طاقة خالية من الانبعاثات تعتمد على الوقود الأحفوري. |
También contribuyó a la elaboración del Registro del MDL confiada al subprograma de Comercio de Derechos de emisión y Registros. | UN | كما ساهم في تطوير سجل آلية التنمية النظيفة عن طريق البرنامج الفرعي الخاص بالاتجار في الانبعاثات والسجلات. |
ii) Determinar los factores de emisión para el hexaclorobenceno (HCB) y los bifenilos policlorados (PCB); | UN | ' 2` تحديد عوامل الانبعاثات لسداسي كلورو البنزين ومركبات ثنائي الفينيل متعددة الكلور؛ |
ii) Determinar los factores de emisión para el hexaclorobenceno (HCB) y los bifenilos policlorados (PCB); | UN | ' 2` تحديد عوامل الانبعاثات لسداسي كلورو البنزين ومركبات ثنائي الفينيل متعددة الكلور؛ |
Subastas de derechos de emisión para la aplicación de políticas y medidas nacionales. | UN | تداول حصص الانبعاثات عن طريق المزادات بغية تنفيذ السياسات والتدابير الوطنية. |
En los últimos años los préstamos bancarios han ido dejando progresivamente paso a la emisión de títulos como principal instrumento financiero. | UN | وقد حصل مؤخرا ازدياد ملحوظ في إصدار السندات المالية، بدلا من منح القروض المصرفية، باعتباره أداة مالية رئيسية. |
Este mecanismo puede también desempeñar un papel esencial en la emisión de obligaciones y de otros títulos negociables por parte del concesionario. | UN | كما يمكن أن تلعب آلية كهذه دورا أساسيا في إصدار صاحب الامتياز سندات وغير ذلك من الصكوك القابلة للتداول. |
emisión de órdenes de compra de un valor estimado de 53.763.700 dólares | UN | إصدار أوامر شراء بقيمة مقدرة تبلغ 700 763 53 دولار |
El proyecto no sólo tiene por objeto aumentar la eficiencia energética, sino también reducir la contaminación, incluida la emisión de gases de efecto invernadero. | UN | ويهدف هذا المشروع لا إلى تحسين كفاءة استخدام الطاقة فحسب، بل كذلك إلى خفض التلوّث، بما فيه انبعاثات غاز الدفيئة. |
Se está pensando en aumentar las horas de emisión de Radio UNAMIR. | UN | وهناك خطط جاهزة لزيادة فترة البث التي تقدمها إذاعة البعثة. |
Precisión es una medida relativa de la exactitud de una estimación de emisión o absorción. | UN | وأما الدقة فهي قياس نسبي لمدى دقة تقدير ما خاص بالانبعاثات أو إزالتها. |
Los coeficientes revisados de emisión se habín establecido en el Energy Report 1996 del Gobierno federal de Austria. | UN | وقد أدرجت عوامل الانبعاث المنقحة في تقرير الطاقة لعام ٦٩٩١ الصادر عن الحكومة الاتحادية النمساوية. |
En ese momento, los billetes en circulación pertenecían a la tercera emisión de dinares kuwaitíes. | UN | وفي ذلك الوقت، كانت الأوراق النقدية المتداولة هي الإصدار الثالث من الدينار الكويتي. |
A estas alturas, son pocos los científicos que dudan de que la emisión constante de esos gases elevará la temperatura media de la biosfera terrestre. | UN | وقليلون هم العلماء الذين يشكون اﻵن في أن استمرار انبعاث هذه الغازات يؤدي الى رفع متوسط معدل حرارة المحيط الحيوي لﻷرض. |
Apreciaríamos sobremanera la pronta intervención de Su Excelencia, mediante la emisión de un certificado afirmando la inmunidad del Sr. Cumaraswamy. | UN | ونحن نقدر تقديراً كبيراً إجراء سيادتكم السريع بإصدار شهادة تؤكد حصانة السيد كوماراسوامي. |
emisión de noticias y programas informativos de radio sobre el proceso de paz las 24 horas del día los 7 días de la semana | UN | بث نشرات إذاعية على مدار 24 ساعة يوميا، سبعة أيام في الأسبوع، تتضمن الأخبار اليومية وبرامج إعلامية عن عملية السلام |
y directrices aplicables al comercio de los derechos de emisión 3 | UN | والمبادئ التوجيهية للإتجار في الإنبعاثات. 2 |
Otro experto opinó que los niveles de emisión de referencia debían establecerse a nivel nacional. | UN | ورأى خبير آخر أن المستويات المرجعية للانبعاثات ينبغي أن تُحدَّد على الصعيد الوطني. |
En el Estado unificado no se permite la introducción ni la emisión de monedas distintas de la moneda única. | UN | ولا يجوز استحداث عملة نقدية أخرى إلى جانب العملة النقدية الموحدة أو إصدارها في الدولة الاتحادية. |
emisión, forma e irrevocabilidad de la promesa | UN | اصدار التعهد وشكله وعدم قابلية الرجوع فيه |