Asistencia económica especial, asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre | UN | المساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث |
Asimismo, recolecta y distribuye alimentos, especialmente en casos de epidemias o de desastres naturales. | UN | كذلك تقوم بترتيب جمع وتوزيع اﻷدويــــة وخاصة في حالات الكوارث الوبائية والطبيعية. |
LAS NACIONES UNIDAS Y DE SOCORRO en casos de DESASTRE, INCLUIDA LA | UN | التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك |
Si el UNICEF no respondía activamente en casos de emergencias, su credibilidad e imagen quedarían comprometidos y los niños sufrirían enormemente. | UN | ولو لم تقم اليونيسيف بدور نشط في الاستجابة لحالات الطوارئ لعرضت مصداقيتها وسمعتها للخطر، ولكانت معاناة اﻷطفال فادحة. |
En las elecciones judiciales estatales, los jueces han sido atacados por las decisiones que han adoptado en casos de imposición de la pena capital. | UN | وقد حدث في الانتخابات القضائية في الولايات أن هوجم قضاة بسبب قرارات اتخذوها في قضايا تتعلق بجرائم يعاقب عليها باﻹعدام. |
Asistencia económica especial, asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre | UN | المساعــدة الاقتصاديــة الخاصــة والمساعــدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث |
A. Asistencia económica especial, asistencia humanitaria y socorro en casos de desastre | UN | المساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث |
FORTALECIMIENTO DE LA COORDINACIÓN DE LA ASISTENCIA HUMANITARIA DE LAS NACIONES UNIDAS Y DE SOCORRO en casos de DESASTRE, | UN | تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها اﻷمم المتحـدة في حالات الكـوارث، بما في ذلك |
LAS NACIONES UNIDAS Y DE SOCORRO en casos de DESASTRE, INCLUIDA LA | UN | التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك |
A. Asistencia económica especial, asistencia humanitaria y socorro en casos de desastre | UN | المساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث |
Informes relativos a asistencia económica especial, asistencia humanitaria y socorro en casos de desastre | UN | التقارير المتصلة بالمساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث |
LAS NACIONES UNIDAS Y DE SOCORRO en casos de DESASTRE, INCLUIDA LA | UN | التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك |
LAS NACIONES UNIDAS Y DE SOCORRO en casos de DESASTRE, INCLUIDA LA | UN | التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك |
Esa pena ya no puede ser reintroducida por medio del derecho de necesidad, incluso en casos de peligro de guerra inminente o en tiempo de guerra. | UN | ولا يمكن بعد اليوم إدخال هذه العقوبة عن طريق قانون الضرورة ولا حتى في حالات خطر الحرب الوشيك أو في فترات الحرب. |
De hecho, en casos de aborto, se sanciona al progenitor, en especial si es un pariente cercano de la mujer embarazada. | UN | والواقع أن السلف المذكر يعاقب في حالات اﻹجهاض ولا سيما إذا كان الشخص المعني قريبا مباشرا للمرأة الحامل. |
El Enviado Especial y el Coronel Cecovic acordaron reunirse cada 14 días, y en el plazo de dos horas en casos de emergencia. | UN | واتفق المبعوث الخاص والكولونيل كيسوفيتش على أن يلتقيا كل ١٤ يوم، وأن يكون ذلك في غضون ساعتين في حالات الطوارئ. |
Actualmente se dispone también de cantidades suficientes de suministros para la distribución en casos de emergencia, si ello fuera necesario. | UN | كما تتوفر حاليا كميات من اﻹمدادات كافية للتوزيع في حالات الطوارئ، إذا ما نشأت الحاجة الى ذلك. |
A. Asistencia económica especial, asistencia humanitaria y socorro en casos de desastre | UN | المساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث |
A ese respecto, la creación del Fondo central para la acción en casos de emergencia es una medida adecuada. | UN | وقال في ذلك السياق إن إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ جاء خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Se observó que esto sucedería especialmente en casos de malos tratos a los niños. | UN | وقد لوحظ أن ذلك يظهر بشكل خاص في قضايا سوء معاملة الأطفال. |
La Convención también establece procedimientos de asistencia mutua en casos de emergencia. | UN | وتنص الاتفاقية أيضا على الاجراءات المتعلقة بالمساعدة في حالة الطوارئ. |
El plan de recuperación en casos de desastre ya ha sido elaborado. | UN | تم وضع خطة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى. |
Por ejemplo, en casos de sentencias en rebeldía dictadas contra antiguos dirigentes en el exilio, podrían plantearse importantes cuestiones de competencia. | UN | وفي حالات الأحكام الغيابية الصادرة عن زعماء سابقين موجودين خارج البلد، قد توجد مسائل هامة تتعلق بالولاية القضائية. |
En la sección IV se presenta información sobre la práctica seguida por el Secretario General en casos de presunta conducta delictiva. | UN | ويقدم الفرع الرابع معلومات عن الممارسات التي يتبعها الأمين العام في الحالات التي قد تنطوي على سلوك جنائي. |
Se espera que el manual sea una útil herramienta en la determinación y restablecimiento de los recursos naturales en casos de desastres por derrames de petróleo. | UN | والقصد من الكتيب الإرشادي العمل كأداة هامة في تقييم الموارد الطبيعية واستردادها في حال وقوع كارثة الإنسكاب النفطي. |
Se han aplicado desafueros y levantamiento de inmunidad en casos de parlamentarios y magistrados, aunque no siempre en de la misma forma consistente. | UN | وقد طُبق الحرمان من الحقوق ورفع الحصانة على حالات تتعلق ببرلمانيين وقضاة، وإن لم يكن ذلك على نحو متسق دائما. |
Otros sectores que aparecen frecuentemente en casos de cárteles incluyen los servicios de transporte y los servicios profesionales. | UN | أما القطاعات الأخرى التي ترد بكثرة في القضايا المتعلقة بالكارتلات فهي خدمات النقل والخدمات الفنية. |
Es necesario crear un nuevo mecanismo para el rápido despliegue de una presencia de seguridad en casos de crisis. | UN | وثمة ضرورة لوضع آلية جديدة لسرعة انتشار الحضور اﻷمني في حال حدوث أزمة ما. |
:: Puesta en marcha de un sitio de recuperación en casos de desastre que incluya servicios de gestión de documentos y de directorio activo | UN | :: تنفيذ موقع لاستعادة البيانات عند حدوث أخطاء برمجية لا يمكن إصلاحها، بما في ذلك خدمات إدارة الوثائق والاستعلام المتفاعل |
:: El establecimiento de protocolos de intercambio de expedientes entre la policía y el Servicio de Fiscalía de la Corona en casos de violación. | UN | :: وضع بروتوكولات بين الشرطة ودائرة النيابة العامة لتقديم ملفات النصح في دعاوى الاغتصاب؛ |
El Capítulo V de la Convención ofrece un marco innovador e internacionalmente reconocido para la cooperación internacional en casos de recuperación de activos producto de la corrupción. | UN | وقدّم الفصل الخامس من الاتفاقية إطارا رائدا ومعترفا به دوليا للتعاون الدولي في الحالات المتعلقة باستعادة الأموال. |