Entre los nacionales de países extranjeros, el 35% de las mujeres votó en las elecciones, en comparación con el 33% de los hombres. | UN | ومن بين المواطنين الأجانب كانت نسبة النساء اللواتي صوتن في الانتخابات 35 في المائة مقارنة بنسبة 33 في المائة للرجال. |
La parte correspondiente a África del total de actividades de cooperación técnica de la UNCTAD fue del 18,9%, en comparación con el 15,7% en 2008. | UN | وكان نصيب أفريقيا من مجموع إنفاق الأونكتاد على التعاون التقني 18.9 في المائة مقارنة بنسبة 15.7 في المائة في عام 2008. |
También se observó una reducción de los recursos extrapresupuestarios en esferas prioritarias, en comparación con el bienio anterior. | UN | ولوحظ أيضا تراجع الموارد الخارجة عن الميزانية في المجالات ذات اﻷولوية، مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Esta política ha generado un aumento del 37% de las actividades de evaluación, en comparación con el bienio anterior. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة في أنشطة التقييم بنسبة 37 في المائة، مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Alrededor del 36,6% de todos los hogares de la Ribera Occidental dependen de mujeres, en comparación con el 17,9% en la Faja de Gaza. | UN | وحوالي ٣٦,٦ في المائة من اﻷسر المعيشية في الضفة الغربية ترأسها نساء، بالمقارنة مع ١٧,٩ في المائة في قطاع غزة. |
Una delegación planteó una pregunta relativa al papel del PNUD en la descentralización en comparación con el del Banco Mundial. | UN | وطرح أحد الوفود استفسارا بشأن دور البرنامج الإنمائي في ميدان تحقيق اللامركزية بالقياس إلى دور البنك الدولي. |
El Protocolo II enmendado representa un avance importante en comparación con el texto de 1980. | UN | وقالت إن البروتوكول الثاني المعدل يمثل تقدماً هاماً مقارنة مع نص عام ٠٨٩١. |
En 1991 el precio de la electricidad de las viviendas aumentó en 70% en comparación con el año de base 1989. | UN | وارتفع سعر الطاقة الكهربائية التي استهلكتها اﻷسر المعيشية في عام ١٩٩١ بنسبة ٠٧ في المائة مقارنة بنسبة اﻷساس ٩٨٩١. |
El 10% de la mano de obra femenina percibe el salario mínimo, en comparación con el 7% de los hombres. | UN | وتعمل نسبة ٠١ في المائة من العاملات في وظائف من فئة الحد اﻷدنى لﻷجور مقارنة بنسبة ٧ في المائة من العاملين. |
En 1971, dicho porcentaje se elevaba al 3,1 por ciento, en comparación con el 6,6 por ciento en 1998. | UN | وكانت هذه النسبة المئوية تبلغ 3.1 في المائة في عام 1970 مقارنة بنسبة 6.6 في المائة في عام 1998. |
La deuda a corto plazo se redujo y representa menos del 17% del total, en comparación con el 20% en 1997. | UN | وانخفض الدين قصير الأجل فأصبح يمثل ما يقل عن نسبة 17 في المائة من المجموع مقارنة بنسبة 20 في المائة في 1997. |
Este sector registró un crecimiento del 3,4% en comparación con el 2,8% en el año anterior. | UN | ونما هذا القطاع بنسبة 3.4 في المائة مقارنة بنسبة 2.8 في المائة في السنة السابقة. |
El presupuesto representó un aumento del 12% en comparación con el bienio anterior. | UN | واستتبع ذلك زيادة نسبتها 12 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
El número de sesiones oficiales celebradas por el Consejo de Seguridad, en comparación con el período equivalente del año pasado, disminuyó de 131 a 106. | UN | وانخفض عدد الجلسات الرسمية لمجلس اﻷمن مقارنة بفترة مماثلة من السنة الماضية من ١٣١ جلسة إلى ١٠٦ جلسات. |
Asimismo le preocupa la reducción de tres puestos del presupuesto ordinario en comparación con el bienio anterior. | UN | وقالت إن وفد بلدها يشعر بالقلق إزاء تخفيض ثلاثة وظائف في الميزانية العادية مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
La opción más económica costaría 95 millones de dólares, lo que representaría, una reducción del 11% en comparación con el programa actual. | UN | وستبلغ تكلفة الخيار اﻷدنى ٩٥ مليون دولار وهو ما يمثل تقليصا نسبته ١١ في المائة بالمقارنة مع البرنامج الحالي. |
La opción más económica costaría 95 millones de dólares, lo que representaría, una reducción del 11% en comparación con el programa actual. | UN | وستبلغ تكلفة الخيار الأدنى 95 مليون دولار وهو ما يمثل تقليصا نسبته 11 في المائة بالمقارنة مع البرنامج الحالي. |
El informe demuestra que la situación trágica en los territorios palestinos ocupados no ha mejorado en comparación con el año anterior. | UN | وأضاف أن التقرير يوضح بجلاء أن الحالة المأساوية في الأرض الفلسطينية المحتلة لم تتحسن بالمقارنة مع السنوات الماضية. |
Una delegación planteó una pregunta relativa al papel del PNUD en la descentralización en comparación con el del Banco Mundial. | UN | وطرح أحد الوفود استفسارا بشأن دور البرنامج الإنمائي في ميدان تحقيق اللامركزية بالقياس إلى دور البنك الدولي. |
Podemos pensar que Hemos conquistado el vuelo, pero en comparación con el mundo natural, nuestro dominio del aire es, básicamente, basura. | Open Subtitles | لعلنا نظن بأننا ألممنا بعلم الطيران، لكن مقارنة مع العالم الطبيعي، براعتنا في الطيران ما هي إلا فُتات. |
Sin embargo, el poder adquisitivo de las exportaciones disminuyó marcadamente en un 9% en 1992, en comparación con el 3,4% en 1991. | UN | بيد أن القوة الشرائية للصادرات تراجعت بشدة بنسبة ٩,٠ في المائة في ١٩٩٢ بالمقارنة بنسبة ٣,٤ في المائة في ١٩٩١. |
Habrá, en consecuencia, un aumento de los puestos extrapresupuestarios en comparación con el bienio anterior. | UN | وبناء على ذلك ستكون هناك زيادة في الوظائف الخارجة عن الميزانية بالمقارنة بفترة السنتين الماضية. |
Se llevaron a cabo unas 9,6 millones de consultas médicas, lo cual constituye un aumento de alrededor del 9% en comparación con el bienio anterior. | UN | وتم تقديم نحو 9.6 ملايين استشارة طبية، وهو ما يمثل زيادة قدرها 9 في المائة تقريبا قياسا إلى فترة السنتين السابقة. |
en comparación con el período que abarca el informe anterior, en general se tienen más en cuenta las cuestiones de género en la formulación de políticas. | UN | ومقارنة بفترة تقديم التقارير السابقة أصبحت المسائل الجنسانية، بصفة عامة، موجودة بدرجة أكبر في صنع السياسة. |
Entre los inmigrantes provenientes de Europa occidental, el 73% de los hombres estaban empleados, en comparación con el 61% de las mujeres. | UN | وضمن المهاجرين من أوروبا الغربية كانت نسبة الرجال العاملين 73 في المائة مقارنةً بنسبة 61 في المائة للنساء. |
2.1.2 El 96,5% de los vehículos estuvieron disponibles para ser usados en comparación con el 87,8% en 2002 | UN | 2-1-2 تتوفر نسبة 96.5 من المركبات الجاهزة للاستخدام بالمقارنة إلى نسبة 87.8 في عام 2002 |
De acuerdo con estimaciones de la OIT, en el mundo la participación de la mujer empleada en la agricultura es del 35,4%, en comparación con el 32,2% del hombre. | UN | فطبقاً لتقديرات منظمة العمل الدولية يظل نصيب المرأة عالمياً من الاستخدام في قطاع الزراعة عند نسبة 35.4 في المائة مقابل نسبة 32.2 في المائة للرجل. |
En la actualidad, constituyen el 60% del personal docente del sector beduino de la educación, en comparación con el porcentaje de hace cuatro años, que era sólo el 40%. | UN | وهم يمثلون اليوم 60 في المائة من جميع المعلمين في نظام القطاع التعليمي البدوي، مقارنة بما نسبته 40 في المائة فقط قبل أربع سنوات. |
en comparación con el período en que comenzó la intifada, ahora la gente muere de otra manera. | UN | وبالمقارنة مع فترة بداية الانتفاضة، توجد اﻵن أربعة أشكال للقتل لم تكــن موجــودة في بدايــة الانتفاضة. |