ويكيبيديا

    "en cuenta la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الاعتبار
        
    • مراعاة
        
    • في الحسبان
        
    • في اعتبارها
        
    • بعين الاعتبار
        
    • في اعتباره
        
    • في حسبانها
        
    • على ضوء
        
    • من اعتبار
        
    • بالاعتبار
        
    • في اعتبارنا
        
    • في اعتبارهم
        
    • في حسبانه
        
    • الاعتبار إلى
        
    • في اﻻعتبار ما
        
    En su labor la Comisión deberá tener en cuenta la situación especial y las dificultades particulares de los países menos adelantados. UN وينبغي للجنة في أدائها لعملها أن تأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة ﻷقل البلدان نموا والصعوبات التي تنفرد بمواجهتها.
    Teniendo en cuenta la necesidad de reestructurar su maquinaria, la Organización deberá estudiar y sopesar cuidadosamente cualquier iniciativa de establecer nuevos mecanismos. UN وعلى المنظمة أن تمحص وتزن بعناية أي مبادرة تطرح ﻹنشاء آليات جديدة، آخذة في الاعتبار الحاجة إلى تبسيط أجهزتها.
    Se podría adoptar un método de ignición múltiple para tener en cuenta la incertidumbre en el cálculo del combustible disponible. UN ومن الممكن اتباع استراتيجية مؤداها تعدد عمليات الحرق مراعاة لحالات عدم التيقن التي تكتنف تقديرات الوقود الدفعي.
    Sin embargo, han proseguido los esfuerzos para encontrar locales de oficina apropiados teniendo en cuenta la plantilla propuesta del Tribunal. UN ومع ذلك فقد تواصلت الجهود لتحديد المساحة الملائمة للمكاتب مع مراعاة العنصر الخاص بملاك الموظفين المقترح للمحكمة.
    En el texto propuesto, también se tenía en cuenta la valiosa experiencia de diversas organizaciones regionales en esa esfera. UN كما يأخذ النص المقترح في الحسبان الخبرة الثمينة التي اكتسبتها المنظمات اﻹقليمية المختلفة في هذا المضمار.
    A este respecto, el Comité recomienda al Estado Parte que tenga en cuenta la Recomendación general XV del Comité. UN وفي ذلك الصدد، توصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف في اعتبارها التوصية العامة الخامسة عشرة للجنة.
    Al fijar estas fechas, el Gobierno tuvo en cuenta la petición inicial de una visita más larga, de 14 días. UN ولتحديد الفترة المذكورة أعلاه للزيارة، أخذت الحكومة بعين الاعتبار الطلب اﻷصلي لزيارة مطولة تستغرق أربعة عشر يوما.
    La misión ha tenido en cuenta la información obtenida en el curso de esas entrevistas en las secciones correspondientes del presente informe. UN وقد أخذت البعثة في الاعتبار المعلومات التي حصلت عليها أثناء هذه المقابلات الشخصية في اﻷفرع المناسبة من هذا التقرير.
    Tampoco tendría en cuenta la velocidad de un buque u otras características operacionales. UN كذلك فإنه لا يأخذ في الاعتبار سرعة السفينة والخصائص التشغيلية اﻷخرى.
    Esperamos que en el futuro los patrocinadores de proyectos de resolución similares puedan tener en cuenta la realidad prevaleciente. UN ويحدونا اﻷمل في أن يأخذ مقدمو مشروع أي قرار مماثل في المستقبل حقائق الواقع في الاعتبار.
    De ser necesario, se tendrá en cuenta la resistencia a bajas temperaturas. UN ويؤخذ في الاعتبار التشغيل في درجات الحرارة المنخفضة عند الاقتضاء.
    En los programas emprendidos por la UNCTAD debía tenerse plenamente en cuenta la labor de otras organizaciones internacionales. UN وينبغي للبرامج التي يضطلع بها اﻷونكتاد أن تضع في الاعتبار الكامل عمل المنظمات الدولية اﻷخرى.
    Los programas de la OACDH también tienen en cuenta la asistencia que prestan o piensan prestar los donantes bilaterales y otros donantes internacionales. UN وتضع برامج المفوضية أيضاً في الاعتبار المساعدة القائمة أو المقررة من مانحين على أساس ثنائي أو من مانحين دوليين آخرين.
    También es necesario tener en cuenta la práctica habitual de las Naciones Unidas para aceptar ese tipo de personal. UN وتوجد أيضا حاجة إلى مراعاة الممارسة المعمول بها في اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بقبول هؤلاء اﻷفراد.
    Debería tenerse en cuenta la modificación en los derechos aplicables a los no miembros en comparación con los miembros. UN وينبغي مراعاة التغير في الواجبات التي تواجهها البلدان غير اﻷعضاء مقارنة بتلك التي تواجهها البلدان اﻷعضاء.
    También es necesario tener en cuenta la práctica habitual de las Naciones Unidas para aceptar ese tipo de personal. UN وتوجد أيضا حاجة إلى مراعاة الممارسة المعمول بها في اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بقبول هؤلاء اﻷفراد.
    A este propósito, se pregunta si se ha tenido en cuenta la repercusión negativa de la disminución de su representación. UN وإنها في هذا الصدد تتساءل عما إذا كان اﻷثر السلبي للتقليص على تمثيلهن قد أخذ في الحسبان.
    Se indicó que al definir los distintos mercados debería tenerse en cuenta la aparición de mercados regionales como los de Europa y América Latina. UN وقيل إن تعريف اﻷسواق ذات الصلة ينبغي أن يأخذ في الحسبان ظهور أسواق إقليمية كتلك القائمة في أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Teniendo en cuenta la voluntad de fortalecer la cooperación internacional en el ámbito espacial, UN إذ تأخذ في اعتبارها توافر اﻹرادة لتعزيز التعاون الدولي في مجال الفضاء،
    Además, la estrategia de prevención tiene en cuenta la transmisión de madre a hijo. UN وتأخذ استراتيجية الوقاية أيضا بعين الاعتبار انتقال المرض مـن الأمهـات إلى الأطفال.
    Un comandante tendrá que tener en cuenta la situación en su conjunto. UN فيتعين على القائد أن يضع في اعتباره التصور الكامل للموقف.
    Teniendo en cuenta la sección E del capítulo IV de la Plataforma de Acción de Beijing, relativa a las mujeres y los conflictos armados, UN وإذ تضع في حسبانها الفرع هاء من الفصل الرابع من منهاج عمل بيجين، المتعلق بالمرأة والنزاع المسلح،
    Se trata de una forma de asistencia de la Organización que debería examinarse y estudiarse tomando en cuenta la experiencia adquirida hasta la fecha. UN وهذا شكل من أشكال المساعدة المقدمة في المنظمة التي ينبغي دراستها واستعراضها، وذلك على ضوء خبرة الأمم المتحدة حتى الآن.
    Así, se destacó que no se tenía debidamente en cuenta la dimensión ambiental de la pobreza. UN ولوحظ، مثلا، أن البعد البيئي للفقر لا يولى ما يستحقه من اعتبار.
    A este respecto, merece tenerse en cuenta la propuesta de los Estados Unidos. UN ولذلك فإن اقتراح الولايات المتحدة في هذا الصدد جدير بالاعتبار.
    Si se toman en cuenta la zona desnuclearizada del Pacífico Sur y la zona cubierta por el Tratado Antártico, la superficie geográfica en la que se proscriben las armas nucleares es ahora muy vasta. UN وعندما نأخذ في اعتبارنا منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من اﻷسلحة النووية والمنطقة المشمولة بمعاهدة انتاركتيكا نجد أن المنطقة الجغرافية التي يجري فيها تحاشي اﻷسلحة النووية اﻵن منطقة كبيرة.
    Pronto ha de entrar en vigor un nuevo conjunto de disposiciones administrativas, en que, entre otras cosas, se encarga a los adjudicadores que tengan en cuenta la persecución por motivo de género al decidir en casos de deportación. UN وأضافت أنه سيبدأ قريبا نفاذ مجموعة من الأحكام الإدارية، التي توجه مصدري الأحكام إلى أن يدرجوا مسألة الاضطهاد القائم على نوع الجنس ضمن المسائل التي يأخذونها في اعتبارهم عند البت في حالات الترحيل.
    En la cooperación entre organismos debían tenerse plenamente en cuenta la ventaja comparativa, los conocimientos y el mandato de cada uno de ellos. UN وينبغي للتعاون بين الوكالات أن يضع في حسبانه بالكامل الميزة النسبية، والخبرة الفنية، والولاية لكل مؤسسة.
    Teniendo en cuenta la larga lista de oradores, ruego a los representantes que formulen sus declaraciones en la forma más concisa posible. UN وإذ انظر بعين الاعتبار إلى طول قائمة المتكلمين، أناشد الممثلين أن يجعلوا بياناتهم موجزة ومحددة قدر اﻹمكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد