ويكيبيديا

    "en el código" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قانون
        
    • في القانون
        
    • في مدونة
        
    • في المدونة
        
    • على قانون
        
    • على القانون
        
    • بموجب قانون
        
    • وينص قانون
        
    • في إطار قانون
        
    • وينص القانون
        
    • إلى قانون
        
    • في هذا القانون
        
    • إلى القانون
        
    • ضمن قانون
        
    • على مدونة
        
    Lo mencionado anteriormente, como se sabe, no se encontraba en el Código Penal de 1924. UN وما ذكر أعلاه لم يكن موجودا بطبيعة الحال في قانون العقوبات لعام ٤٢٩١.
    No obstante, sólo se trata de una solución provisional y está previsto incluir en el Código una disposición expresa sobre esta cuestión. UN غير أن ذلك ليس أكثر من حلّ مؤقت ويزمع إدراج حكم صريح بشأن هذه المسألة في قانون الإجراءات الجنائية.
    A juicio de la delegación de Suiza, el párrafo 2 del artículo 10 no debería incluirse en el Código. UN وقال إن وفده يرى أن الفقرة ٢ من المادة ١٠ ما كان ينبغي إدراجها في القانون.
    El derecho de propiedad se reconoce también en el Código Civil armenio, la Ley de propiedad y otros instrumentos legislativos. UN ويرد النص على الحق في الملكية أيضاً في القانون المدني اﻷرميني وقانون الملكية وفي قوانين تشريعية أخرى.
    La igualdad de género en la administración pública está consagrada en el Código de Ética promulgado en 1994. UN إن المساواة بين الجنسين في الخدمة العامة تتكرس في مدونة الأخلاق، التي وضعت عام 1994.
    Parece, pues, difícil, hacer extensiva esa norma a los demás crímenes tipificados en el Código. UN ويبدو من الصعب توسيع هذه القاعدة لتشمل كل الجرائم اﻷخرى الواردة في المدونة.
    En 1991 se aprobó una nueva Constitución y se introdujeron considerables enmiendas en el Código del Trabajo. UN فقد اعتُمد دستور جديد عام ١٩٩١، وأجريت تعديلات هامة على قانون العمل.
    Se ha adoptado una terminología neutra en materia de género en el Código Penal. La revisión lingüística de este Código proseguirá. UN ● أدخلت في قانون العقوبات تعابير محايدة من حيث الدلالة على الجنس، وستستمر المراجعة اللغوية للتعابير المستخدمة فيه.
    En la realidad, las mujeres trabajadoras del sector informal aún no gozan plenamente de las políticas establecidas en el Código de Trabajo. UN والواقع أن النساء العاملات في القطاع غير النظامي لم يتمتعن بالكامل حتى الآن بالسياسات المنصوص عليها في قانون العمل.
    Ahora corresponde al Consejo de prensa demostrar que puede conseguir que se respeten los principios contenidos en el Código de prensa. UN ويعود الآن إلى مجلس الصحافة إثبات قدرته على إنفاذ التقيد بالمبادئ الواردة في قانون الصحافة لجمهورية البوسنة والهرسك.
    en el Código Penal se especifica la competencia de los tribunales de Eslovaquia. UN يرد في قانون العقوبات بيان اختصاص المحاكم الوطنية في الجمهورية السلوفاكية.
    Estas enmiendas entrarán en vigor cuando se hayan hecho las enmiendas consiguientes en el Código de Procedimiento Penal. UN ولم تدخل هذه التعديلات حيز النفاذ ريثما تجرى التعديلات المترتبة عليها في قانون الإجراءات الجنائية.
    en el Código Penal se incluyen cláusulas adicionales en relación con la violencia ejercida concretamente contra los niños: UN :: والأحكام الإضافية التالية مدرجة في القانون الجنائي فيما يتعلق تحديدا بالعنف المرتكب ضد الأطفال:
    Los artículos que prohíben cualquier forma de violencia se encuentran en el Código Penal y se aplican a todas las personas independientemente del sexo. UN وتوجد في القانون الجنائي أقسام تحظر أي نوع من أنواع العنف وتنطبق على جميع الأشخاص بغض النظر عن نوع جنسهم.
    El mercenarismo, fue tipificado en Cuba en el Código Penal de 1979. UN وقد عرّف المرتزق في كوبا في القانون الجنائي لسنة 1979.
    Se ha introducido un nuevo artículo 374A en el Código Penal para dar efecto jurídico a este Convenio. UN أُضيفت مادة جديدة هي المادة 374 ألف في القانون الجنائي لإعطاء أثر قانوني لهذه الاتفاقية.
    Le preocupa, asimismo, la actual definición de violación que figura en el Código Penal. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التعريف الحالي للاغتصاب الوارد في القانون الجنائي.
    Además, los mencionados instrumentos han sido incorporados en el Código de lucha contra el terrorismo. UN وبالإضافة إلى ما سبق تتجسد جميع الاتفاقيات السالفة الذكر في مدونة مكافحة الإرهاب.
    En su opinión, la gravedad de los crímenes previstos en el Código justifica su imprescriptibilidad. UN وعبر عن رأية بأن خطورة الجرائم المتصورة في المدونة تبرر عدم سقوطها بالتقادم.
    Se introdujeron otros cambios en el Código de la Administración Pública, que corresponden a los progresos logrados en los últimos años respecto del adelanto de la mujer. UN وقد استجدت تغييرات أخرى على قانون الخدمة المدنية تعكس التقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة بشأن النهوض بالمرأة.
    Tampoco me limité a adoptar la iniciativa presidencial para introducir nuevos cambios en el Código Electoral que acababa de aprobarse. UN وإنني لم أتوقف أمام التعديلات الجديدة التي أُدخلت بوصفها مبادرة رئاسية على القانون الانتخابي الذي أُقِر لتوه.
    En consecuencia, el adulterio ya no se define como delito en el Código penal. UN ونتيجة لذلك، فإن الزنا لم يعد يعرف بصفته جريمة بموجب قانون العقوبات.
    Como se expresa en el Código Laboral, está prohibido despedir, por iniciativa de la administración, a las mujeres embarazadas y las madres con hijos menores de dos años de edad. UN وينص قانون العمل على أنه من المحظور القيام، بمبادرة من اﻹدارة، بفصل المرأة الحامل واﻷم التي لديها أطفال دون سن الثانية.
    41. La violencia contra la mujer se sanciona en la Ley de Matrimonio y Familia y en el Código Penal. UN 41 - واسترسلت قائله يعاقب على العنف ضد المرأة في إطار قانون الزواج والأسرة وفي القانون الجنائي.
    en el Código Penal se establece que la responsabilidad penal sólo se aplicará a partir de los 15 años de edad. UN وينص القانون الجنائي على جواز تحميل الشخص مسؤولية جنائية إعتبارا من سن ٥١ عاما.
    El proyecto incluiría una nueva sección en el Código Penal dividida en cinco capítulos: UN وتقترح هذه الوثيقة إضافة باب جديد إلى قانون العقوبات يُقسّم إلى خمسة فصول:
    Ese Código es aplicable a todo funcionario civil o militar que cometa un delito previsto en el Código fuera del territorio de China. UN ويسري هذا القانون على أي موظف دولة أو جندي يرتكب جريمة منصوصا عليها في هذا القانون خارج الأراضي الصينية.
    La legislación penal somalí se basaba en el Código italiano de 1931. UN وكان القانون الجنائي الصومالي يستند إلى القانون اﻹيطالي لعام ١٣٩١.
    Para hacer frente a este problema se introdujeron incentivos jurídicos especiales en el Código Electoral y la Ley sobre formaciones políticas. UN وبغية التصدي لهذا التحدي، أُدرجت حوافز قانونية محددة ضمن قانون الانتخابات وقانون الاتحادات السياسية.
    Estas definiciones tendrán que actualizarse a la luz de cualquier revisión que introduzca el Consejo de la Autoridad en el Código de Minería. UN تحتاج هذه التعاريف إلى تحديثها في ضوء أي تعديلات قد يدخلها مجلس السلطة على مدونة قواعد استخراج المعادن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد