ويكيبيديا

    "en el convenio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في اتفاقية
        
    • في الاتفاقية
        
    • بموجب اتفاقية
        
    • في إطار اتفاقية
        
    • بموجب الاتفاقية
        
    • في إطار الاتفاقية
        
    • في الاتفاق
        
    • على الاتفاقية
        
    • في هذه الاتفاقية
        
    • والاتفاقية
        
    • على الاتفاق
        
    • في تلك الاتفاقية
        
    • وتنص اتفاقية
        
    • في اتفاقيتي
        
    • وفي الاتفاقية
        
    Papua Nueva Guinea es signataria de la Convención de 1961 y de su enmienda subsiguiente en el Convenio de 1971. UN وبابوا غينيا الجديدة أحد الموقعين على اتفاقية عام ١٩٦١ وتعديلها الذي ترتب ادخاله في اتفاقية عام ١٩٧١.
    Se ha procurado tomar en consideración todos los criterios establecidos en el Convenio Nº 131. UN وبذلت جهود لمراعاة جميع المعايير المبينة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 131.
    Asimismo, es parte en el Convenio del Consejo de Europa sobre Extradición de 1957. UN وهي طرف أيضا في اتفاقية مجلس أوروبا بشأن تسليم المجرمين لعام 1957.
    Además, habría sido conveniente incluir una disposición para que los delitos previstos en el Convenio pudieran ser juzgados por un tribunal internacional. UN وقد كانت تود أن يتم إدراج حكم عن إمكانية محاكمة مرتكبي الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية بواسطة محكمة دولية.
    No obstante, puede examinarse el mandato que se haya conferido a los organismos humanitarios y tenerlo en cuenta en el Convenio. UN بيد أن إحدى طرق العمل قد تتمثل في النظر في الولاية الممنوحة للهيئات اﻹنسانية والنص عليها في الاتفاقية.
    La inclusión en el Convenio de Rotterdam no excluye el comercio, ya que los países pueden seguir importando la sustancia. UN الإدراج في اتفاقية روتردام لا يمنع التجارة حيث أنه مازال في مقدور البلدان الاستمرار في استيراد المادة.
    Noruega no es todavía parte contratante en el Convenio de Kyoto revisado. UN ولم تصبح النرويج بعد طرفاً متعاقداً في اتفاقية كيوتو المنقحَّة.
    La inclusión en el Convenio de Rotterdam no excluye el comercio, ya que los países pueden seguir importando la sustancia. UN الإدراج في اتفاقية روتردام لا يمنع التجارة حيث أنه مازال في مقدور البلدان الاستمرار في استيراد المادة.
    La inclusión en el Convenio de Rotterdam no excluye el comercio, ya que los países pueden seguir importando la sustancia. UN الإدراج في اتفاقية روتردام لا يمنع التجارة حيث أنه مازال في مقدور البلدان الاستمرار في استيراد المادة.
    Informe del FMAM a la cuarta reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo Resumen UN تقرير مرفق البيئة العالمية إلى الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    También es parte en el Convenio de la OIT sobre los trabajadores migrantes. UN كما أنها طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن العمال المهاجرين.
    Se ha añadido una sección llamada " Otros " sobre los usos incluidos en el Convenio de Estocolmo sobre COP. UN أضيف إلى الاستخدامات المدرجة في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة فرع بعنوان ' ' استخدامات أخرى``.
    Se ha añadido una sección llamada " Otros " sobre los usos incluidos en el Convenio de Estocolmo sobre COP. UN أضيف إلى الاستخدامات المدرجة في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة فرع بعنوان ' ' استخدامات أخرى``.
    Estructuralmente son parecidos a los bifenilos policlorados (PCB), que fueron incluidos en el Convenio de Estocolmo tras su aprobación en 2001. UN وهي مماثلة من ناحية التركيب لمركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلورة المدرجة في اتفاقية استكهولم لدى اعتمادها عام 2001.
    Desde su adhesión al Consejo de Europa en 1990, Hungría es Parte en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN ومنذ انضمام هنغاريا إلى مجلس أوروبا في عام 1990، أصبحت طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    En caso de existir cualquier discrepancia entre las disposiciones del presente reglamento y las del Convenio, tendrá primacía lo dispuesto en el Convenio. UN في حالة أي تعارض بين أي حكم من أحكام هذا النظام وأي حكم في الاتفاقية يرجح الحكم الوارد في الاتفاقية.
    Sin embargo, la inclusión no implica que todas las Partes en el Convenio han prohibido o restringido rigurosamente ese producto químico. UN غير أن إدراج المادة لا يعني أن هذه المادة محظورة أو مقيدة بشدة لدى جميع الأطراف في الاتفاقية.
    En caso de existir cualquier discrepancia entre las disposiciones del presente reglamento y las del Convenio, tendrá primacía lo dispuesto en el Convenio. UN في حالة أي تعارض بين أي حكم من أحكام هذا النظام وأي حكم في الاتفاقية يرجح الحكم الوارد في الاتفاقية.
    Ese criterio ha sido criticado por algunas de las Partes en el Convenio. UN وقد تعرض هذا النهج للنقد من جانب عدة أطراف في الاتفاقية.
    Ese criterio ha sido criticado por algunas de las Partes en el Convenio. UN وقد تعرض هذا النهج للنقد من جانب عدة أطراف في الاتفاقية.
    Primera reunión del Comité Provisional encargado del Examen de los productos químicos previsto en el Convenio de Rotterdam, Ginebra UN الاجتماع الأول للجنة المؤقتة للاستعراض الكيميائي بموجب اتفاقية روتردام، جنيف
    Este proyecto de ley es un reglamento modernizador, ajustado a las normas de la OIT y se elaboró de conformidad con lo dispuesto en el Convenio No. 158 de la OIT. UN ويعتبر مشروع القانون المذكور آنفا تنظيما عصريا بمعايير منظمة العمل الدولية، وقد أعد في إطار اتفاقية المنظمة رقم ١٥٨.
    Declararon que las Altas Partes Contratantes en el Convenio tenían la obligación de velar por que Israel respetara las obligaciones que le impone el Convenio. UN وأعلنوا أن من واجب اﻷطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية ضمان احترام اسرائيــل لالتزاماتهــا بموجب الاتفاقية.
    La inclusión de esos productos químicos en el Convenio impide que esas sustancias se vuelvan a introducir en el mercado mundial. UN ولذلك فإن إدراج هذه المواد الكيميائية في إطار الاتفاقية سيمنع إعادة إدخال هذه المواد الكيميائية إلى السوق العالمية.
    Ese precio no puede ser inferior al precio del trabajo prescrito en el Convenio colectivo general o en los convenios colectivos del ramo. UN ولا يجوز أن يكون هذا السعر أقل من سعر العمالة المبين في الاتفاق الجماعي العام أو في الاتفاقات الجماعية الفرعية.
    Muchos países que son signatarios o partes en el Convenio europeo también han adaptado la legislación nacional a las diversas directrices. UN كما قام الكثير من الدول الموقعة على الاتفاقية الأوروبية أو الأطراف فيها بمواءمة قوانينها الداخلية مع مختلف الإيعازات.
    Las protecciones y garantías previstas en el Convenio deben reconocerse y aplicarse sin demora. UN كما يجب إقرار وتنفيذ الحمايات والضمانات الواردة في هذه الاتفاقية دون تأخير.
    Durante todo el proceso, debería mantenerse la comunicación entre la Comisión y el Convenio y, posteriormente, la Conferencia de las Partes en el Convenio. UN وطوال هذه العملية، ينبغي أن يكون الاتصال قائما بين اللجنة والاتفاقية ثم مؤتمر أطراف الاتفاقية.
    Por lo tanto, en el plano de los instrumentos contra el terrorismo, la acusación en concreto era de asociación para delinquir prevista en el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وفيما يتعلق بالصكوك المتعلقة بمكافحة الإرهاب، فإن عملية التجريم تتركز على الاتفاق الجنائي المنصوص عليه في اتفاقية قمع تمويل الإرهاب.
    Por ello, la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones recomendó celebrar una conferencia de las partes en el Convenio a fin de asegurar la observancia de esas restricciones en los territorios mencionados. UN وإنه لهذا السبب نفسه أوصت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الطارئة اﻷخيرة بأنه ينبغي انعقاد مؤتمر لﻷطراف في تلك الاتفاقية بهدف ضمان الامتثال لهذه القيود في اﻷراضي السالفة الذكر.
    También se prevé la limitación de responsabilidad en el Convenio internacional sobre responsabilidad civil por daños causados por la contaminación por hidrocarburos, de 1992. UN 611- وتنص " اتفاقية المسؤولية المدنية ضد الضرر الناجم عن التلوث النفطي " لعام 1992 أيضا على الحد من المسؤولية.
    El proyecto de ley sobre la represión del terrorismo dará efecto a los delitos que figuran en el Convenio para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y en el Convenio para la represión de la financiación del terrorismo. UN وسيدرج قانون قمع الإرهاب الجرائم المنصوص عليها في اتفاقيتي قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل وتمويل الإرهاب.
    Esas disposiciones establecen también sanciones adecuadas para los actos que vulneran los principios y las normas que se reflejan en la Constitución y en el Convenio Europeo. UN وتُفرد هذه النصوص أيضاً عقوبات ملائمة على اﻷفعال المخالفة للقواعد والنصوص المتضمﱠنة في الدستور وفي الاتفاقية اﻷوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد