En 25 informes se mencionaron deficiencias determinadas en el seguimiento de proyectos, que abarcaban una gama de cuestiones. | UN | وأشير في 25 تقريرا إلى أوجه قصور محددة في رصد المشاريع، شملت مجموعة من المسائل. |
También tiene una función que desempeñar en el seguimiento y examen del resultado de las políticas o de la falta de una política. | UN | وللتقييم أيضا دور في رصد واستعراض اﻷداء في مجال السياسة العامة أو عدمها. |
Se pide en ella que las organizaciones de las Naciones Unidas desempeñen un papel crucial en el seguimiento, la ejecución y la vigilancia. | UN | فهو يدعو منظمات اﻷمم المتحدة إلى الاضطلاع بدور رئيسي في المتابعة والتنفيذ والمراقبة. |
La Dependencia Especial se encargará de la supervisión administrativa, concentrándose en el seguimiento de los progresos. | UN | وستوفر الوحدة الخاصة رقابة إدارية تركز أساسا على رصد التقدم المحرز. |
:: La elaboración de un instrumento de evaluación de calidad para uso de los bancos en el seguimiento del grado de satisfacción de sus clientes, en general, y de sus clientes femeninos, en particular; | UN | :: إعداد أداة لتقييم النوعية لكي تستخدمها المصارف في رصد الرضا بين عملائها بوجه عام وعميلاتها بوجه خاص؛ |
Los ministros competentes han recibido instrucciones de coordinar su acción en el seguimiento y la aplicación de esos acuerdos. | UN | وطلب إلى الوزراء القيام بتنسيق جهودهم في رصد هذه الاتفاقات وتنفيذها. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) desempeñó una importante función en la supervisión y el apoyo de esta operación logística y en el seguimiento de los suministros y las contribuciones. | UN | واضطلع برنامج الأغذية العالمي بدور رئيسي في رصد ودعم هذه العملية السوقية وفي تتبع تسليم الشحنات والتبرعات. |
Además, la Junta observó que el Departamento se había mostrado más activo en el seguimiento de las recomendaciones formuladas por él. | UN | وإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس أن إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش قد أصبحت أكثر استباقية في رصد التوصيات الصادرة عنه. |
Los medios de comunicación participaron activamente en el seguimiento del proceso electoral y la sensibilización de la población de Burundi. | UN | وشاركت وسائط الإعلام بنشاط في رصد العملية الانتخابية وفي توعية السكان البورونديين. |
Impulsar la participación ciudadana y de las organizaciones sociales, en el seguimiento, operación y evaluación de la política nacional de desarrollo social. | UN | :: تشجيع مشاركة المواطنين والمنظمات الاجتماعية في رصد سياسة التنمية الاجتماعية الوطنية وتشغيلها وتقييمها. |
La participación activa de las organizaciones no gubernamentales en el seguimiento sería muy importante para garantizar el éxito de nuestros empeños. | UN | والمشاركة النشطة من جانب المنظمات غير الحكومية في المتابعة من شأنها أن تقطع شوطا طويلا صوب ضمان نجاح جهودنا. |
Se pide en ella que las organizaciones de las Naciones Unidas desempeñen un papel crucial en el seguimiento, la ejecución y la vigilancia. | UN | فهو يدعو منظمات اﻷمم المتحدة إلى الاضطلاع بدور رئيسي في المتابعة والتنفيذ والمراقبة. |
En dicho período de sesiones, el CAC también examinó los adelantos alcanzados en el seguimiento coordinado de las conferencias en los planos regional y nacional. | UN | واستعرضت اللجنة في تلك الدورة أيضا التقدم المحرز في المتابعة المنسقة للمؤتمرات المعقودة على المستويين اﻹقليمي والقطري. |
El PNUD presta su apoyo a la ejecución del programa de erradicación de la pobreza de Suriname, centrándose particularmente en el seguimiento de los principales indicadores de pobreza. | UN | والبرنامج الإنمائي يساند برنامج القضاء على الفقر بسورينام، وهو يركز بصفة خاصة على رصد مؤشرات الفقر الأساسية. |
Apoyo a las instituciones nacionales de capacitación y fomento de la capacidad en el seguimiento de los efectos de la capacitación en el desempeño | UN | دعم المؤسسات الوطنية للتدريب وبناء القدرات في مجال رصد آثار التدريب في الأداء |
Por último, el informe McLennan está centrado concretamente en el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones del informe Begeer. | UN | وأخيرا، ركز تقرير ماكلينن على متابعة توصيات تقرير بيغيير. |
Se mantendrá la cooperación en el seguimiento de la Conferencia de Beijing. Coordinación | UN | وسيواصل التعاون في إطار متابعة مؤتمر بكينز. |
El ACNUDH deberá desempeñar un papel mayor en el seguimiento. | UN | ينبغي للمفوضية أن تؤدي دوراً فعالاً في مجال المتابعة. |
El país espera que la ONUDI participe activamente en el seguimiento pertinente. | UN | وتأمل اليابان أن تشارك اليونيدو بنشاط في عملية المتابعة. |
Las actividades conjuntas también se llevan a cabo en el seguimiento de la Convención de las Naciones Unidas para la Lucha contra la Desertificación. | UN | كما يجري الاضطلاع بأنشطة مشتركة في عملية متابعة اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Entendemos que esta Comisión debe y puede desempeñar una función provechosa en el seguimiento de El Cairo. | UN | إننا نؤمن بأن هذه الهيئة ينبغي لها وبمقدورها الاضطلاع بدور مفيد في أعمال المتابعة لمؤتمر القاهرة. |
Lo que hicieron esas organizaciones no gubernamentales en el seguimiento de la Cumbre no representó simplemente una lucha convencional. | UN | وإن ما قامت به هذه المنظمات غير الحكومية من أعمال في مجال متابعة مؤتمر القمة لم يكن مجرد نضال تقليدي. |
Sus intervenciones se centraron en el seguimiento y la aplicación, es decir, en la acción. Los parlamentarios escucharon también las opiniones de los niños. | UN | وركزت مداخلاتهم على المتابعة والتنفيذ، بمعنى آخر: العمل واستمع البرلمانيون إلى وجهة نظر الأطفال. |
El Programa de Acción prevé un papel importante para las Comisiones Regionales en el seguimiento de la Conferencia de Barbados. | UN | وقد توقع برنامج العمل دورا هاما للجان اﻹقليمية في متابعة نتائج بربادوس. |
Su país había concluido un informe del MANUD y señaló que el sistema de evaluación en común para los países incluía esferas de actividades en el seguimiento de todas las conferencias mundiales. | UN | وقال إن بلده أكمل تقريرا لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ولاحظ أن التقييم القطري الموحد يشمل ميادين العمل في سياق متابعة المؤتمرات العالمية كافة. |
Por tanto, las Naciones Unidas tienen que desempeñar su papel en el seguimiento del programa general, identificando problemas y soluciones, y garantizando que las soluciones modulares formen parte de una visión global. | UN | ولذلك فإنه يتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور في تتبع مجمل جدول الأعمال، وتحديد المشاكل والحلول، وكفالة أن تكون حلول الوحدات النموذجية جزءا من رؤية شاملة. |