ويكيبيديا

    "en la coordinación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تنسيق
        
    • في التنسيق
        
    • في مجال تنسيق
        
    • على تنسيق
        
    • على التنسيق
        
    • في مجال التنسيق
        
    • فيما يتعلق بتنسيق
        
    • وفي تنسيق
        
    • في عملية التنسيق
        
    • من أجل تنسيق
        
    • في عملية تنسيق
        
    • إلى التنسيق
        
    • عن تنسيق
        
    • فيما يتعلق بالتنسيق
        
    • وفي التنسيق
        
    Se indicó que convenía hacer referencia al papel del PNUD en la coordinación de la cooperación técnica en las próximas elecciones. UN وأبديت ملاحظة بأنه ينبغي الاشارة إلى دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تنسيق التعاون التقني في الانتخابات المقبلة.
    Instó a que la reconstrucción fuera rápida y dijo que el PNUD podía desempeñar un papel fundamental en la coordinación de esas actividades. UN وحث على ضرورة اﻹسراع في إعادة البناء، وقال إن البرنامج اﻹنمائي يستطيع أن ينهض بدور حيوي في تنسيق ذلك الجهد.
    Asimismo, destaca el papel del Sr. François Léotard en la coordinación sobre el terreno de la aplicación del Acuerdo. UN وحيّا المجلس أيضا الدور الذي قام به فرانسوا ليوتار في تنسيق تطبيق الاتفاق في عين المكان.
    Además, el UNICEF podía desempeñar una función más activa en la coordinación de donantes. UN وبوسع اليونيسيف أيضا أن تقوم بدور أكثر فعالية في التنسيق بين المانحين.
    También se describen los progresos en la coordinación del fomento de la capacidad estadística entre los organismos regionales e internacionales. UN ويصف التقرير أيضا التقدم المحرز في مجال تنسيق أنشطة بناء القدرات الإحصائية فيما بين الوكالات الإقليمية والدولية.
    Se está haciendo especial hincapié en la coordinación operacional, particularmente con la fuerza Licorne. UN ويركز بشكل خاص على تنسيق العمليات، لا سيما مع قوة عملية ليكورن.
    Quisiéramos recalcar la función importante que desempeña el ONUSIDA en la coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas al VIH/SIDA. UN ونود هنا أن نشدد على أهمية الدور الذي يؤديه ذلك البرنامج في تنسيق استجابة الأمم المتحدة لهذا الوباء.
    Las ONG han proporcionado asesoramiento técnico y ayudado en la coordinación de numerosos proyectos pequeños en comunidades de bajos ingresos. UN وقدمت المنظمات غير الحكومية المشورة التقنية وساعدت في تنسيق العديد من المشاريع الصغيرة في المجتمعات المنخفضة الدخل.
    En este sentido, la Comisión puede desempeñar una función importante en la coordinación y gestión de financiación previsible. UN وفي هذا الصدد، يمكن للجنة أن تؤدي دورا هاما في تنسيق التمويل القابل للتنبؤ وتنظيمه.
    Sería útil saber qué autoridad tiene la Comisión y cuál es su papel en la coordinación de las actividades de los diversos ministerios. UN وقالت أنه سيكون من المفيد معرفة السلطة التي تتمتع بها الهيئة والدور الذي تقوم به في تنسيق أعمال مختلف الوزارات.
    Hungría asigna gran importancia al papel que las Naciones Unidas y sus instituciones deben desempeñar en la coordinación de estos esfuerzos. UN وتعلق هنغاريا أهمية كبيرة على الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة ومؤسساتها أن تقوم به في تنسيق هذه الجهود.
    La delegación de Croacia está dispuesta a seguir participando en 2012 en la coordinación de la labor de asistencia a las víctimas. UN وقالت إن الوفد الكرواتي مستعد لمواصلة المشاركة في تنسيق الأعمال التي تنجَز في مجال مساعدة الضحايا في عام 2012.
    El Consejo insta también a la UNOCA a que continúe desempeñando un papel fundamental en la coordinación de esas actividades. UN ويحث المجلس كذلك مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا على مواصلة الاضطلاع بدور رئيسي في تنسيق هذه الأنشطة.
    China apoyaba el liderazgo de las Naciones Unidas en la coordinación de la asistencia humanitaria. UN وتدعم الصين الدور الرائد الذي تقوم به الأمم المتحدة في تنسيق المساعدة الإنسانية.
    La Organización desempeña un papel fundamental en la coordinación de las iniciativas de lucha antiterrorista, incluida la prestación de asistencia técnica. UN وذكر أن المنظمة تضطلع بدور مركزي في تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك توفير المساعدة التقنية.
    El CAC debe desempeñar un papel clave en la coordinación de los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تقوم لجنة التنسيق اﻹدارية بدور محوري في تنسيق جهود منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva observa que la Administración realmente está participando en la coordinación regional. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإدارة قد انخرطت بالفعل في التنسيق الإقليمي.
    A este respecto, el Grupo encomia los avances realizados en la coordinación entre los donantes y el Gobierno de Haití. UN وفي هذا الخصوص، يُثني الفريق على ما أُحرز من تقدم في التنسيق بين الجهات المانحة وحكومة هايتي.
    Por ejemplo, los cambios introducidos en la coordinación de la estructura de la Secretaría relativos a las cuestiones del desarrollo continúan aparentemente en un permanente estado fluido. UN فمثلا يظل هذا الهيكل في حالة تغير متواصل بالرغم من التغييرات التي أدخلت في مجال تنسيق هيكل اﻷمانة العامة.
    En el instituto, hice un trabajo sobre los efectos del alcohol en la coordinación muscular. Open Subtitles ,في الثانويه , اعددت تقرير فيما يتعلق في اثار الكحول على تنسيق العضلات
    Es asimismo importante que en esta estrategia las Naciones Unidas hagan hincapié en la coordinación y en la movilización de recursos. UN ومن المهم أيضا أن الأمم المتحدة قد شددت على النحو الواجب، كجزء من استراتيجيتها على التنسيق وحشد الموارد.
    Desde principios de 1998, se ha avanzado mucho en la coordinación de las Naciones Unidas. UN وقد أحرز تقدم هام منذ بداية سنة ١٩٩٨ في مجال التنسيق باﻷمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar en la coordinación y promoción de la capacitación de todas las categorías del personal en la esfera del mantenimiento de la paz. UN وهناك دور هام يتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤديه فيما يتعلق بتنسيق وتشجيع تدريب جميع فئات اﻷفراد على حفظ السلام.
    Esas instituciones, se adujo, estaban en condiciones de ayudar en la formulación de políticas y en la coordinación de la asistencia financiera a los Estados afectados. UN وذكر أن هذه المؤسسات في موقع يسمح لها بالمساعدة في وضع السياسات وفي تنسيق المساعدة المالية المقدمة الى الدول المتضررة.
    Se pide al Secretario General que vele por una coordinación efectiva del proceso de aplicación y que en la coordinación a nivel de países se aproveche el sistema de coordinadores residentes. UN وقد طلب إلى اﻷمين العام أن يضمن التنسيق الفعال لعملية التنفيذ، وأن يكفل الاستفادة من نظام المنسقين المقيمين في عملية التنسيق التي تجرى على الصعيد القطري.
    Observó la función desempeñada por la Red de Derechos Humanos del Poder Ejecutivo en la coordinación de políticas de derechos humanos. UN وأحاطت علماً بالدور الذي تؤديه شبكة حقوق الإنسان في إطار السلطة التنفيذية من أجل تنسيق سياسات حقوق الإنسان.
    Por último, el aumento de la vulnerabilidad de los países en desarrollo a las variables externas hace aún más imprescindible el que éstos participen en la coordinación de las políticas macroeconómicas internacionales. UN وأخيرا فإن ازدياد تعرض البلدان النامية للمتغيرات الخارجية يجعل من الواجب أن يكون لها صوت مسموع في عملية تنسيق السياسة الدولية الشاملة.
    En esa colaboración también se aprovechará la cooperación de la UNCTAD con la Organización Mundial de Aduanas, basada en la coordinación existente y muy eficaz en relación con el programa SIDUNEA. UN وهذا التعاون سيعتمد هو اﻵخر على تعاون اﻷونكتاد مع المنظمة الجمركية العالمية بالاستناد إلى التنسيق القائم والناجح جدا على صعيد برنامج النظام اﻵلي للبيانات الجمركية.
    El Consejo Económico y Social debe asumir mayores responsabilidades en la coordinación de políticas dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ويجب أن يضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمسؤولية أكبر عن تنسيق السياسات في منظومة اﻷمم المتحـــــدة.
    Se ha informado al Consejo Económico y Social de las mejoras que ha habido en la coordinación de las actividades humanitarias sobre el terreno. UN وأبلغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتحسينات التي طرأت فيما يتعلق بالتنسيق في الميدان الإنساني.
    Los países en desarrollo deberían poder participar de manera más activa en la elaboración de las políticas macroeconómicas y en la coordinación en el plano mundial. UN وينبغي أن تستطيع البلدان النامية المشاركة بقسط وافر في وضع سياسات الاقتصاد الكلي وفي التنسيق على المستوى العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد