ويكيبيديا

    "en la historia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التاريخ
        
    • في تاريخ
        
    • على الإطلاق
        
    • في القصة
        
    • في تاريخها
        
    • في تاريخه
        
    • فى تاريخ
        
    • فى التاريخ
        
    • عبر التاريخ
        
    • على التاريخ
        
    • في تاريخنا
        
    • في مسيرة
        
    • بتاريخ
        
    • على مر التاريخ
        
    • على مدى التاريخ
        
    Podemos dirigirnos a todos los presentes porque Belarús fue el primer Estado en la historia que voluntariamente y sin condición alguna renunció a las armas nucleares. UN وبوسعي أن أتكلم هنا لكي يسمع الجميع، ﻷن بيلاروس كانت أول دولة في التاريخ تخلت، طوعا ودون أية شروط، عن اﻷسلحة النووية.
    La Plataforma de Acción ha sido fruto de un proceso preparatorio más participatorio e inclusive que ninguno antes en la historia. UN وقد جاء منهاج العمل نتيجة لعملية تحضيرية شهدت مشاركة أوسع وأكثر شمولا من أي عملية أخرى في التاريخ.
    La Plataforma de Acción ha sido fruto de un proceso preparatorio más participatorio e inclusive que ninguno antes en la historia. UN وقد جاء منهاج العمل نتيجة لعملية تحضيرية شهدت مشاركة أوسع وأكثر شمولا من أي عملية أخرى في التاريخ.
    Nelson Mandela y Frederik de Klerk ya tienen justicieramente un sitio, no sólo en la historia de Sudáfrica sino en la historia de la humanidad. UN لقد اكتسب نيلسون مانديلا وفريدريك دي كليرك مكانة رفيعة ليس فقط في تاريخ جنوب افريقيا بل أيضا في تاريخ الجنس البشري.
    La primera matanza étnica pergeñada por las autoridades en la historia de Rwanda ocurrió en 1959. Rwanda aún se hallaba bajo dominación colonial. UN ووقعت أول مذبحة إثنية بتخطيط من السلطات في تاريخ رواندا في عام ١٩٥٩ وكانت رواندا لا تزال تحت الحكم الاستعماري.
    Simultáneamente los armenios votaron en un referendo constitucional sobre la primera constitución democrática en la historia de Armenia. UN وفي الوقت نفسه، صوت اﻷرمن في استفتاء دستوري على أول مؤسسة ديمقراطية في تاريخ أرمينيا.
    El CNDM también tiene el objetivo de hacer visible el importante papel desempeñado por la mujer en la historia. UN ومن أهداف هذا المجلس أيضاً إخراج المرأة من الظل الذي يخفيها، وتوليها دورها القيادي في التاريخ.
    Ningún otro acontecimiento en la historia humana ha ilustrado tan trágica y vívidamente el horror de las armas nucleares. UN ولم يظهر أي حدث آخر في التاريخ البشري بشكل أكثر مأساة ودلالة على رعب الأسلحة النووية.
    Esa es una gran tragedia que difícilmente tenga precedentes en la historia. UN وهذه مأساة كبيرة تكاد لا توجد لها سابقة في التاريخ.
    Los perpetradores del primer bombardeo atómico, un crimen de proporciones asombrosas, están entre los más aborrecidos en la historia. UN ومرتكبو القصف الذري الأول، وهو جريمة ذات أبعاد مفزعة، كانوا من بين الأكثر كرها في التاريخ.
    Los perpetradores del primer bombardeo atómico, un crimen de proporciones asombrosas, están entre los más aborrecidos en la historia. UN ومرتكبو القصف الذري الأول، وهو جريمة ذات أبعاد مفزعة، كانوا من بين الأكثر كرها في التاريخ.
    Los crímenes contra la humanidad sin precedentes en la historia que los Estados Unidos han cometido contra el pueblo coreano son imprescriptibles. UN ولا يمكن أن تتقادم أبدا الجرائم غير المسبوقة في التاريخ بحق الإنسانية التي ارتكبتها الولايات المتحدة ضد الشعب الكوري.
    De hecho, lo que está surgiendo es lo más normal en la historia. TED في الواقع، ما ينبثق الآن هو الحالة الأكثر اعتيادية في التاريخ.
    El nuevo Gobierno tuvo que enfrentar un proceso complejo de transi-ción sin precedentes en la historia de nuestro país. UN وكان على الحكومة الجديدة أن تمر بفترة انتقالية صعبة لم يسبق لها مثيل في تاريخ بلدنا.
    Esto no tiene precedentes en la historia de la elaboración de tratados y deroga la igualdad soberana de los Estados en esta esfera. UN وهذا شيء لم يسبق له مثيل في تاريخ إبرام المعاهدات وينتقص من المساواة في السيادة بين الدول في هذا المجال.
    Esta fue la primera vez en la historia de la Organización que se recomendó a la Asamblea General que estudiara esa cuestión. UN وكانت هذه أول مرة في تاريخ المنظمة تتلقى فيها الجمعية العامة توصية بالنظر في مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Consideramos que este es un momento importante en la historia del Organismo. UN إن هذا الوقت يبدو لنا وقتا هاما في تاريخ الوكالة.
    Las grandes hazañas realizadas por el respetado líder, camarada Kim Il Sung, en la historia del Movimiento de Reunificación Nacional serán inmortales. UN المآثر العظمى التي قام بها القائد المبجل الرفيق كيم إل سونغ في تاريخ حركة إعادة التوحيد الوطني ستكون خالدة
    La patria reunificada será próspera eternamente junto con las contribuciones inmortales hechas por el gran líder en la historia del movimiento de reunificación. UN وسيكون الوطن اﻷم الموحد مزدهرا إلى اﻷبد بفضل ما قدمه القائد العظيم من مساهمات خالدة في تاريخ حركة إعادة التوحيد.
    por primera vez en la historia, quiero cenar en una mesa de verdad. Open Subtitles للمرة الأولى على الإطلاق أنا لن أتناول الطعام على طاولة قهوة
    Una promesa bien contada es como una piedra cargada en una honda y expulsada hacia adelante en la historia hasta el final. TED وعد مصرح عنه جيدا هو مثل حصاة يجري سحبها من مقلاع ويدفع بك تقدما في القصة إلى النهاية.
    Hace pocas semanas se realizaron en Colombia las elecciones democráticas más importantes en la historia reciente del país. UN قبل بضعــة أسابيــع، أجريــت في كولومبيا أهــم انتخابــات ديمقراطية في تاريخها الحديث.
    El desempeño económico de los Estados Unidos durante los últimos años no tiene precedentes en la historia reciente. UN فالأداء الاقتصادي للولايات المتحدة خلال السنوات القليلة الماضية لم يُشهد له مثيل في تاريخه الحديث.
    Fue el día mas largo de declinación porcentual en la historia del mercado accionario. Open Subtitles كانت أكبر نسبة هبوط مئوية خلال يوم واحد فى تاريخ سوق الأسهم
    Caballeros, por el vuelo más impecable en la historia de la aviación. Open Subtitles ايها السادة ، أنها أسهل رحلة الطيران فى التاريخ الحديث
    No podemos dejar de reconocer que en la historia de la humanidad el progreso nos ha traído necesidades que desconocíamos que teníamos. UN ولا ينكرن أحد أن التقدم عبر التاريخ زاد الاحتياجات التي لم نكن نعرف أنها تلزمنا.
    Este subproyecto promueve de manera innovadora investigaciones fundamentadas en la historia y la economía política de los países interesados. UN ويتضمن هذا المشروع الفرعي بحوثا رائدة ترتكز على التاريخ والاقتصاد السياسي للبلدان المعنية.
    Las contribuciones del Sr. Antall al proceso de cambio y democratización de Hungría han conquistado para él un lugar importante en la historia de nuestra época. UN إن إسهامات السيد أنتال في عمليات التغيير وتعميم الديمقراطية في هنغاريا قد أحلته مكانا بارزا في تاريخنا المعاصر.
    Resulta claro que en 2009 se ha abierto un nuevo capítulo en la historia de la Conferencia de Desarme. UN من الواضح أن عام 2009 فتح فصلا جديدا في مسيرة مؤتمر نزع السلاح.
    Nosotros, como todas las otras especies del planeta, estamos enmarañados en la historia de la vida del planeta. TED نحن, مثل كل الأجناس على هذا الكوكب، على صلة وثيقة بتاريخ الحياة على هذا الكوكب.
    Es este, Sr. presidente, el momento que define a un presidente en la historia. Open Subtitles حان الوقت، سيّدي الرئيس، اللحظة التي تحدد شخصية الرئيس على مر التاريخ
    Nunca en la historia ha resultado viable ese criterio. UN إذ أن هذا النهج لم يُتبع قط على مدى التاريخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد