ويكيبيديا

    "en la reforma de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إصلاح
        
    • على إصلاح
        
    • في مجال إصلاح
        
    • في عملية إصلاح
        
    • فيما يتعلق بإصلاح
        
    • في الإصلاح
        
    • في مجال الإصلاح
        
    • بشأن إصﻻح
        
    • من أجل إصلاح
        
    • في اصﻻح
        
    • في عملية الإصلاح لعام
        
    • في الإصلاحات
        
    • على صعيد إصلاح
        
    • في إصلاحات
        
    • عن الاصلاح
        
    El Gobierno del Japón desea agradecerle sus destacados logros en la reforma de la Organización. UN وتود حكومة اليابان أن تشكر السيد مغارينيوس على إنجازاته الممتازة في إصلاح المنظمة.
    La Comisión Consultiva encomia al UNITAR por los avances que ha logrado en la reforma de sus operaciones en general. UN وتثني اللجنة الاستشارية على معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث للتقدم الذي أحرزه في إصلاح عملياته بوجه عام.
    Si bien Liberia ha realizado avances espectaculares en la reforma de su sector de la seguridad, aún no lo ha transformado plenamente en una institución legítima. UN ومع أن ليبريا خطت خطوات هائلة في إصلاح قطاع الأمن، فإنها لم تتوصل حتى الآن إلى تحويله بشكل كامل إلى مؤسسة شرعية.
    Durante el quincuagésimo período de sesiones, el Grupo de Trabajo se centró principalmente en la reforma de la Asamblea General y la Secretaría. UN وأثناء الدورة الخمسين، ركﱠز الفريق العامل بصورة رئيسية على إصلاح الجمعية العامة واﻷمانة.
    Hechos recientes en la reforma de la estructura financiera internacional: repercusiones regionales UN التطورات الأخيرة في مجال إصلاح الهياكل المالية الدولية: الآثار الإقليمية
    Colaboraremos con otros miembros para avanzar rápidamente en la reforma de las Naciones Unidas a fin de racionalizar y fortalecer su papel en el desarrollo. UN وسوف نعمل مع اﻷعضاء اﻵخرين ﻹحراز تقدم سريع في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة بغية ترشيد دورها في التنمية وتعزيزه.
    Hubo amplio acuerdo en que se había avanzado considerablemente en la reforma de los métodos de trabajo del Consejo, aunque era una iniciativa que seguía en marcha. UN كان هناك اتفاق واسع على أن تقدما كبيرا أُحرِز في إصلاح أساليب عمل المجلس، على الرغم من أن ذلك الجهد لا يزال متواصلا.
    La cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad ocupa un lugar central en la reforma de nuestra Organización. UN وإن مسألة التمثيل المنصف في مجلس اﻷمن تلعب دورا أساسيا في إصلاح منظمتنا.
    La Unión Europea seguirá participando en la reforma de las actividades del Consejo Económico y Social. UN وسوف يواصل الاتحاد اﻷوروبي المشاركة في إصلاح أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El papel de la MICIVIH en la reforma de penitenciaria UN دور البعثة المدنية الدولية في إصلاح السجون
    El Japón está comprometido a participar activamente en la reforma de la Organización y tiene la intención de desempeñar un papel positivo en las nuevas Naciones Unidas. UN وتلتزم اليابـــان بالمشاركة بشكل نشط في إصلاح المنظمة، وهي تعتزم الاضطلاع بدور إيجابي في اﻷمم المتحدة الجديدة.
    en la reforma de la Carta se debe actuar con responsabilidad y sin preconceptos. UN ٣٤ - وينبغي التحلي بروح المسؤولية في إصلاح الميثاق دون أفكار مسبقة.
    Una solución más equitativa en general sería aumentar sólo el número de miembros no permanentes, como se hizo en la reforma de 1965. UN وثمة حل أكثر إنصافا للجميع يتضمن قصر الزيادة على المقاعد غير الدائمة وحدها، كما حدث في إصلاح عام ٥٦٩١.
    No obstante, a fin de lograr avances reales en la reforma de los sectores económico y social, los debates deben celebrarse a un nivel político más alto. UN ولكن لتحقيق تقدم حقيقي في إصلاح القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي رفع المناقشة الى مستوى سياسي أعلى.
    Consiguientemente, los Estados Miembros que han participado activamente en la reforma de la Organización deberían comprometerse a dar un buen ejemplo en esa esfera. UN ولذلك ينبغي لتلك الدول اﻷعضاء التي اشتركت على نحو نشط في إصلاح المنظمة عليها أن تكون قدوة حسنة في ذلك المجال.
    Ha habido algún progreso en la reforma de la administración pública y han aumentado las exportaciones. UN وحــدث بعــض التقــدم في إصلاح اﻹدارة العامة، وازدادت الصادرات.
    Una de las cuestiones fundamentales en la reforma de la Organización y su preparación para los desafíos que le aguardan consiste en la reforma del Consejo de Seguridad. UN مــن أهم المسائل في إصلاح المنظمة وإعدادها للتحديات التي أمامها إصلاح مجلس اﻷمن.
    Cuando les dirigí la palabra desde este podio hace un año, hice hincapié en la reforma de las propias Naciones Unidas. UN عندما تكلمت أمامكم من فوق هذه المنصة قبل عام، ركزت على إصلاح اﻷمم المتحدة ذاتها.
    Se me invitó a aportar la experiencia de Uganda en la reforma de la educación jurídica y la asistencia jurídica en Africa. UN ووجهت إليه دعوة لﻹسهام بتقديم خبرة أوغندا في مجال إصلاح التعليم القانوني في افريقيا والمساعدة القانونية.
    No se podrán realizar progresos en la reforma de las Naciones Unidas sin un diálogo constructivo entre los países en desarrollo y los países desarrollados. UN ولن يكون هناك أي تقدم في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة دون حوار بناء بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Los miembros conocen bien la labor de Australia en la reforma de las Naciones Unidas. UN والأعضاء سوف يألفون ما تبذله أستراليا من جهد فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.
    Trinidad y Tabago también espera progresar en la reforma de la gobernanza del Fondo. UN كما أن ترينيداد وتوباغو تتطلع إلى إحراز التقدم في الإصلاح الإداري للصندوق.
    El PNUD y sus fondos y programas asociados están avanzando significativamente en la reforma de la organización, la gestión basada en los resultados y el logro de mayores efectos y mayor eficacia generales en el desarrollo. UN 1 - يحقق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به تقدما لا يستهان به في مجال الإصلاح التنظيمي، والإدارة القائمة على تحقيق النتائج وتعزيز تأثير التنمية وفعاليتها بشكل عام.
    La comunidad internacional debía apoyar la acción interna en la reforma de las políticas, promover las mejores prácticas y movilizar los esfuerzos. UN ومضت تقول إن باستطاعة المجتمع الدولي أن يدعم العمل المحلي من أجل إصلاح السياسات، بتعزيز أفضل الممارسات وتعبئة الجهود.
    Esta restricción, que modifica el modelo general en vigor con arreglo a la Ley núm. 6/1985, se mantuvo en cierta medida en la reforma de 2009. UN وأُبقي على هذا القيد، الذي يعدل النموذج العام الساري بموجب القانون رقم 6/1985، إلى حد ما في عملية الإصلاح لعام 2009.
    En Turquía, las preocupaciones medioambientales no han sido históricamente un factor en el debate nacional sobre la formulación de políticas ni han figurado prominentemente en la inversión publica ni en la reforma de la reglamentación. UN وفي تركيا، لم تكن الاهتمامات البيئية من الناحية التاريخية من عوامل المناقشات السياسية الوطنية، كما أنها لم تظهر على نحو واضح في الإصلاحات العامة المتصلة بالاستثمار والتنظيم.
    Los pocos progresos que se hicieron el año anterior en la reforma de la gestión de los recursos humanos demuestran la verdad de esas afirmaciones. UN والتقدم المحدود الذي أُحرز في العام الماضي على صعيد إصلاح إدارة الموارد البشرية يدلل على مدى دقة تلك الملاحظات.
    En el informe se exponen además los asuntos jurídicos que han centrado la atención del OOPS, los progresos realizados en la reforma de sus componentes institucionales, así como su situación financiera. UN ويبين هذا التقرير المسائل القانونية التي استحوذت على اهتمام الوكالة، والتقدم المحرز في إصلاحات التطوير التنظيمي للوكالة والحالة المالية للوكالة.
    Informe sobre los progresos realizados en la reforma de la gestión UN تقرير مرحلي عن الاصلاح الاداري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد