Esta es la posición adoptada por mi delegación tal como figura en los documentos y espero que quede suficientemente clara para todas las delegaciones. | UN | هذا هو الموقف الذي تبناه وفدي وهو معروض في الوثائق. وآمل أن يكون موقفنا واضحاً بما فيه الكفاية لجميع الوفود. |
El Centro no incluye esos datos en su informe financiero ni en los documentos conexos. | UN | والمركز لا يدرج هذه البيانات في تقريره المالي أو في الوثائق المتصلة به. |
Posteriormente, esa lista se cotejará con la lista de términos más utilizados en los documentos oficiales y resoluciones. | UN | وسوف تُراجع القائمة، لاحقاً، في ضوء قائمة المصطلحات التي يشيع استخدامها في الوثائق الرسمية والقرارات. |
Esta refutación debería leerse en combinación con las acusaciones de Angola que se exponen en los documentos mencionados. | UN | وينبغي الاطلاع على هذا التفنيد جنبا إلى جنب مع المزاعم الواردة في الوثيقتين المذكورتين آنفا. |
La Junta tal vez desee tomar nota del informe correspondiente a 1994, que figura en los documentos E/ICEF/1994/L.38 y Add.1. | UN | ويقدم تقرير عام ١٩٩٤ في الوثيقتين E/ICEF/1994/L.38 و Add.1. وقد يرغب المجلس في الاطلاع على هذا التقرير. |
Esos datos se obtendrán de la información técnica que figura en los documentos sobre patentes, que en la actualidad suman alrededor de 30 millones. | UN | وسوف تستمد هذه المعلومات من المعلومات التقنية الواردة في وثائق براءات الاختراع التي يوجد منها حاليا نحو ٣٠ مليون وثيقة. |
Las observaciones recibidas fueron consignadas en los documentos A/CN.9/409 y Add.1 a 4. | UN | واستنسخت في الوثيقة A/CN.9/409 واﻹضافات ١ إلى ٤ التعليقات التي وردت. |
Se realizaron aportes desde el género que fueron recogidas en los documentos finales programáticos. | UN | وقُدمت إسهامات في مجال المساواة بين الجنسين أُخذ بها في الوثائق النهائية. |
Cuando se hace una búsqueda en los documentos del ODS, el número máximo de respuestas que ofrece es 1.000. | UN | فعند البحث في الوثائق داخل نظام الوثائق الرسمية، يكون أقصى عدد للإجابات المقدمة هو 000 1. |
Sin embargo, el concepto de confidencialidad no se ha definido por mecanismos especiales ni tampoco en los documentos pertinentes. | UN | على أنها أضافت أن مفهوم السرية لم يتم تحديده بآليات خاصة ولا في الوثائق ذات الصلة. |
Se reconoció asimismo que las preocupaciones especiales de los países menos adelantados deberían reflejarse mejor en los documentos, así como en los programas de los mecanismos intergubernamentales de la UNCTAD; | UN | وجرى الاعتراف أيضاً بأن الاهتمام التي تنفرد بها أقل البلدان نموا ينبغي أن تنعكس بصورة أفضل في الوثائق وفي جداول أعمال اﻷجهزة الحكومية الدولية لﻷونكتاد؛ |
Las posiciones de las delegaciones con respecto a las recomendaciones de la Sexta Comisión se han expuesto claramente en la Comisión y están consignadas en los documentos oficiales pertinentes. | UN | لقد وضحت مواقف الوفود المتصلة بتوصيات اللجنة السادسة في اللجنة، وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة. |
Las delegaciones ya han explicado ante la Tercera Comisión sus respectivas posiciones con respecto a las recomendaciones de la Comisión, y dichas posiciones han quedado reflejadas en los documentos oficiales pertinentes. | UN | وقد بُينـــت مواقـــف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الثالثة في اللجنة وترد في الوثائق الرسمية ذات الصلـة. |
24. El Secretario General enuncia en los documentos A/49/665 y A/48/940 los problemas básicos que hay que resolver. | UN | ٢٤ - حدد اﻷمين العام، في الوثيقتين A/49/665 و A/48/940، المشاكل اﻷساسية التي يجب معالجتها. |
Los informes de esas Reuniones figuran en los documentos SPLOS/8 y SPLOS/14. | UN | ويرد التقريران المتعلقان بهذين الاجتماعين في الوثيقتين 8/SOLPS و 41/SOLPS. |
En particular, figuran en los documentos siguientes: | UN | وهي واردة بشكل خاص في الوثيقتين: |
Con ese fin la secretaría ha convocado a tres reuniones, según se informa en los documentos FCCC/SB/1997/3 y FCCC/SB/1997/4. | UN | ومن أجل القيام بذلك، عقدت اﻷمانة ثلاثة اجتماعات على نحو ما ورد في الوثيقتين FCCC/SB/1997/3 وFCCC/SB/1997/4. |
Además de los que se indican en los documentos A/52/744 y Add.1, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | ٣ - وباﻹضافة إلى الوثائق المدرجة في الوثيقتين A/52/744 و Add.1، كان معروضا أمام اللجنة الوثائق التالية: |
G. Proyecto de resolución A/C.3/54/L.81 y enmiendas contenidas en los documentos A/C.3/54/L.93 y L.98 | UN | زاي - مشروع القرار A/C.3/54/L.81 والتعديلات الواردة في الوثيقتين A/C.3/54/L.93 و L.98 |
Dicha información figura en forma más detallada en los documentos del Comité Especial que se pueden consultar en el archivo de la Secretaría. | UN | وتظهر تلك المعلومات على نحو أكثر تفصيلا في وثائق اللجنة الخاصة، وهي متاحة ضمن ملفات الوثائق المودعة لدى اﻷمانة العامة. |
La Mesa decide recomendar la asignación de temas propuesta en los documentos A/BUR/53/1 y Add.1, e incluir el tema 167. | UN | قرر المكتب أن يوصي بتوزيع البنود المقترح في الوثيقة A/BUR/53/1 و Add.1، بما في ذلك البند ١٦٧. |
Esa información se resume en los documentos de trabajo preparados por la Secretaría. | UN | ويتم تنسيق هذه المعلومات في ورقات العمل التي تعدها الأمانة العامة. |
Las posiciones de las delegaciones respecto de las recomendaciones de la Quinta Comisión se han expresado en la Comisión y están consignadas en los documentos oficiales pertinentes. | UN | لقد تم توضيح مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة في اللجنة ذاتها، وهي مبينة في المحاضر الرسمية ذات الصلة. |
A este respecto, se han sugerido ideas útiles en los documentos de trabajo presentados por la República Checa, la Argentina y Nueva Zelandia. | UN | وفي هذا السياق، اقترحت أفكار جديدة في ورقتي عمل مقدمتين من الجمهورية التشيكية، واﻷرجنتين ونيوزيلندا. |
Las estimaciones de los gastos se presentan en el cuadro A y se resumen en los documentos adjuntos al presente resumen. | UN | وتقديرات التكاليف مقدمة في الجدول ألف وموجزه في الورقات المرفقة بهذا الموجز. |
:: Las irregularidades en los documentos usados para el fraude comercial pueden ser causadas por profesionales o guardar relación con ellos. | UN | :: قد تكون المخالفات الموجودة في المستندات المستخدَمة في الاحتيال التجاري ناشئة عن إخصائيين فنيين أو مرتبطة بهم. |
Ninguna de estas armas había sido entregada en el destino indicado en los documentos que presentaron al país de exportación. | UN | ولم يجرِ أبدا إيصال أي من تلك الأسلحة إلى المقصد المذكور على الوثائق التي قدماها للبلدان المصدرة. |
Las estimaciones de la Oficina son prudentes y se basan en los documentos disponibles y las extrapolaciones realizadas de los gastos de los tres seminarios más recientes. | UN | وتقديراتنا متحفظة وتستند إلى الوثائق المتاحة والاستقراءات المستمدة من تكاليف آخر ثلاث حلقات دراسية. |
i) En la propuesta y en los documentos justificativos se proporcionó información suficiente. | UN | ' 1` تم تقديم معلومات كافية في المقترح وفي الوثائق الداعمة. |
Aunque la Declaración misma no está incorporada en ninguna ley nacional, su espíritu está reflejado en los documentos federales y republicanos relativos a las políticas de desarrollo en las esferas social y económica. | UN | ورغم أن اﻹعلان نفسه غير مدرج في أي نص تشريعي وطني، إلا أن روحه تنعكس في كل من الوثائق الاتحادية والجمهورية المتعلقة بسياسات التنمية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي. |
También estamos trabajando estrechamente con el Banco Mundial para integrar esos objetivos en los documentos nacionales sobre las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | ونحن نعمل بشكل وثيق أيضا مع البنك الدولي لإدماج تلك الأهداف في أوراق الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
Se extraerá la información científica, técnica y socioeconómica que se incluya en los documentos técnicos de: | UN | تُستقَى المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية في الأوراق التقنية من: |