ويكيبيديا

    "en los documentos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في وثائق
        
    • في ورقات
        
    • في الوثائق
        
    • على وثائق
        
    • في الورقات
        
    • في وثيقتي
        
    • في بطاقات
        
    • في أوراق
        
    • في مستندات
        
    • تضمين وثائق
        
    • في ورقتي
        
    • تشمل وثائق
        
    • إلى ورقات
        
    • على ورقات المعلومات
        
    • ضمن ورقات
        
    Al elaborar la lista, la autoridad contratante aplicará únicamente los criterios de puntuación que se enuncien en los documentos de preselección. UN وعلى السلطة المتعاقدة أن تقتصر، في اعداد هذه القائمة، على تطبيق طريقة الترتيب المبينة في وثائق الاختيار الأولي.
    Al elaborar la lista, la autoridad contratante aplicará únicamente los criterios de puntuación que se enuncien en los documentos de preselección. UN وعلى السلطة المتعاقدة أن تقتصر، في اعداد هذه القائمة، على تطبيق طريقة الترتيب المبينة في وثائق الاختيار الأولي.
    Puede que sea difícil: las Naciones Unidas deben agarrar al toro por los cuernos y no eludirlo en los documentos de antecedentes. UN ولربما تكون هذه المسألة صعبة: وعلى الأمم المتحدة أن تمسك بزمام الأمر وألا تتجنب ذلك في وثائق المعلومات الأساسية.
    Esa información se resume en los documentos de trabajo preparados por la Secretaría. UN ويتم تنسيق هذه المعلومات في ورقات العمل التي تعدها الأمانة العامة.
    Además, las ideas de proyectos — incluso los aspectos financieros — se incluyen ahora en los documentos de programa. UN وفضلا عن ذلك، تدرج اﻵن أيضا في الوثائق البرنامجية أفكار المشاريع، بما فيها الجانب المالي.
    Ese tipo de lenguaje no debería tener cabida en los documentos de las Naciones Unidas. UN إذ ما كان ينبغي أن تُستخدم مثل تلك العبارات في وثائق الأمم المتحدة.
    Los Estados Miembros incluyen diversas anotaciones en los documentos de viaje para aclarar que un pasaporte no es válido para viajar a determinados países. UN وتستخدم الدول الأعضاء مجموعة متنوعة من الحواشي في وثائق السفر لبيان عدم صلاحية جواز سفر ما للسفر إلى بلدان معينة.
    Tales aspectos se iban a incluir en los documentos de apoyo a los programas preparados con posterioridad. UN وسوف تدرج تلك التفاصيل في وثائق دعم البرنامج التي تتم صياغتها في وقت لاحق.
    24. en los documentos de contrato establecidos entre la UNPROFOR y las agencias internacionales de servicios se observaron varios fallos y omisiones. UN ٢٤ - ولوحظت مَواطن ضعف وهفوات كثيرة في وثائق العقود المبرمة بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية ووكالات الخدمات الدولية.
    Por otra parte, en los documentos de la Asamblea General que conocemos siempre se ha apoyado el derecho de los pueblos de resistir la ocupación extranjera. UN كما أن حق الشعوب في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي محاط بالتأييد دائما في وثائق الجمعية العامة التي نعرفها.
    Los Estados poseedores de armas nucleares han asumido ciertos compromisos que han quedado reflejados en los documentos de la Conferencia, que fueron aprobados en conjunto. UN فقد تعهدت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالتزامات معينة وردت في وثائق المؤتمر التي اعتمدت فــــي مجموعة متكاملة.
    También incluye su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos. UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة باﻹنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنـف على النحو المبين في وثائق حقوق اﻹنسان.
    También incluye su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos. UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة باﻹنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق اﻹنسان.
    A este respecto, la delegación de la República Popular Democrática de Corea rechaza categóricamente la inclusión arbitraria de esa cuestión en los documentos de la Conferencia. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرفض رفضا باتا إدخال هذه المسألة في وثائق المؤتمر بدون مبرر.
    En respuesta al nuevo siglo y el nuevo milenio que se aproximan, la Perspectiva marca un nuevo nivel de excelencia en los documentos de la Asamblea General. UN وإن هذه الوثيقة ترسي، مع مقدم القرن الجديد واﻷلفية الثالثة، معيارا جديدا للتميز في وثائق الجمعية العامة.
    También incluye su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos. UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة باﻹنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق اﻹنسان.
    Las estrategias incorporadas en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) tienen por objeto oponerse a esa tendencia. UN والمقصود باستراتيجيات الحد من الفقر، المدرجة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر، هو الوقوف في وجه هذه النزعة.
    La OSCE brindará la asesoría especializada y técnica, conforme lo convenido en los documentos de base del proyecto. UN وستقدم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المشورة التقنية والمتخصصة على النحو المتفق عليه في الوثائق الداعمة للمشروع.
    La Junta pudo observar que el CCI había introducido mejoras en los documentos de proyectos más recientes. UN وقد سر المجلس إذ رأى أن المركز قد أدخل تحسينات على وثائق آخر المشاريع.
    en los documentos de la reunión del Grupo de Expertos se mencionan, entre otros, los siguientes ejemplos: UN وفيما يلي بعض الأمثلة التي أشير إليها في الورقات الصادرة عن اجتماع فريق الخبراء:
    En todos los planes expuestos hasta la fecha relativos a su futuro se ha aceptado el principio de un Estado étnicamente puro, que contradice la idea de la Unión Europea y los valores básicos incorporados en los documentos de Helsinki y París de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN لقد تم، حتى اﻵن، في جميع الخطط بشأن مستقبلها، قبول مبدأ الدولة اﻹثنية الخالصة، هو ما يتعارض مع مفهوم الاتحاد اﻷوروبي ومع القيم اﻷساسية الواردة في وثيقتي هلسنكي وباريس لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Se retiró un proyecto de enmienda según el cual la indicación de la religión en los documentos de identidad personales sería discrecional. UN وسحب مشروع تعديل عليه يجعل ذكر الديانة في بطاقات الهوية مسألة اختيارية.
    Por último, el compromiso 7, sobre la movilización de los recursos financieros, destaca un punto clave: la inclusión de la migración en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN أخيرا، يشدد الالتزام 7، بشأن الموارد المالية، على نقطة حاسمة الأهمية: إدراج الهجرة في أوراق استراتيجية الحد من الفقر.
    Si en los documentos de licitación no se especifica la calidad del contenedor, los licitantes podrían sucumbir a la tentación de reducir el precio en detrimento de la calidad de los contenedores. UN وإذا لم يتم توصيف نوعية الحاوية في مستندات الحاوية فإنه يمكن للمشترين تخفيض أسعارها كتسوية مقابل نوعيتها.
    " La autoridad contratante deberá poder exigir que el ofertante seleccionado cree una persona jurídica constituida con arreglo a la legislación de [este Estado], siempre y cuando se haya hecho a este efecto una declaración en los documentos de preselección o en la solicitud de propuestas, según el caso. UN " قد تشترط السلطة المتعاقدة على صاحب العرض الفائز أن ينشئ كيانا قانونيا في هيئة شركة بموجب قوانين [هذه الدولة]، شريطة تضمين وثائق الاختيار الأولي أو طلب تقديم الاقتراحات بيانا بذلك، حسب الاقتضاء.
    A este respecto, se han sugerido ideas útiles en los documentos de trabajo presentados por la República Checa, la Argentina y Nueva Zelandia. UN وفي هذا السياق، اقترحت أفكار جديدة في ورقتي عمل مقدمتين من الجمهورية التشيكية، واﻷرجنتين ونيوزيلندا.
    en los documentos de promesas no figuraban propuestas concretas y ninguno de los Estados miembros se comprometió a proporcionar recursos. UN ولم تشمل وثائق إعلان التبرعات مقترحات فعلية ولم تعقد أي دولة عضو أي مبالغ.
    Un miembro recordó los documentos de sesión que había presentado y dijo que deseaba reiterar, una vez más sin entrar en los detalles que ya figuraban en los documentos de sesión, las opiniones que en ellos se vertían. UN وأشار أحد الأعضاء إلى ورقات اجتماع سبق أن قدمها، قائلاً إنه يود أن يؤكد، مرة أخرى دون الدخول في التفاصيل، كما فعل في ورقات اجتماع أخرى، الآراء التي وردت فيها.
    El Comité tuvo ante sí ese informe como parte del informe de la Secretaría sobre los medios de agilizar los trabajos del Comité (CEDAW/C/2003/I/4, secc. III). El Comité examinó las diversas opciones y convino en que sus miembros trabajarían simultáneamente en los documentos de antecedentes para varias recomendaciones generales, aunque no estableció prioridades entre los temas. UN وقد عرض هذا التقرير كجزء من تقرير الأمانة العامة عن السبل والوسائل لتعجيل عمل اللجنة (CEDAW/C/2003/I/4، الفرع الثالث). وناقشت اللجنة مختلف خياراتها. وفي حين تم الاتفاق على أن يعمل أعضاء اللجنة في آن واحد على ورقات المعلومات الأساسية بشأن التوصيات العامة المختلفة، لم تحدد أولويات بين المواضيع.
    El Relator Especial acoge con agrado estas directrices y aboga firmemente por la incorporación de los derechos humanos en los documentos de la estrategia para la reducción de la pobreza. UN وهو يرحب بهذه المبادئ التوجيهية ويدعو بشدة إلى دمج حقوق الإنسان ضمن ورقات استراتيجية الحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد