Se han incluido en los presupuestos por programas para cada período bienal comprendido en el plan de mediano plazo. | UN | وقد أدرجت تلك اﻷنشطة في الميزانيات البرنامجية لكل فترة من فترات السنتين تغطيها الخطة المتوسطة اﻷجل. |
También debe abordarse la cuestión conexa de cómo encarar la financiación de actividades diferidas o aplazadas en los presupuestos subsiguientes. | UN | كما يجب معالجة المسألة المتصلة بذلك وهي كيفية توفير التمويل لﻷنشطة المؤخرة أو المؤجلة في الميزانيات اللاحقة. |
Esas actividades se hallaban dispersas entre diversos programas en los presupuestos anteriores; | UN | وكانت هذه الأنشطة في الميزانيات السابقة مشتتة بين عدة برامج؛ |
En algunos países la corrupción es flagrante y burda; en otros puede ser refinada y estar encubierta en los presupuestos de relaciones públicas. | UN | والفساد في بعض البلدان صارخ وفج وقد يأتي في بعضها الآخر في صورة مصقولة شدبة ومستترة في ميزانيات العلاقات العامة. |
Integración del 25% de los planes provinciales de desarrollo en los presupuestos ministeriales | UN | تعميم 25 في المائة من الخطط الإنمائية للمقاطعات في ميزانيات الوزارات |
Los costos de los servicios de los contingentes militares están especificados en los presupuestos | UN | يجري في الميزانيات تحديد تكاليف الخدمات المقدرة للوحدات العسكرية |
Las revisiones a veces tenían que ver con cambios efectuados en el marco de los presupuestos aprobados, pero a veces se referían a incrementos en los presupuestos. | UN | وتناولت التنقيحات في بعض اﻷحيان تغييرات داخل الميزانيات المعتمدة، لكن بعضها أفضت إلى حدوث زيادات في الميزانيات. |
Esa evaluación suele estar a cargo de consultores externos para asegurar la objetividad y a esos fines se asignan fondos en los presupuestos por programas. | UN | ويضطلع بهذا التقييم عادة خبراء استشاريون خارجيون لكفالة الحياد، وتخصص اﻷموال لذلك الغرض في الميزانيات البرنامجية. |
Esas actividades no se han presentado y manejado de manera uniforme en los presupuestos por programas anteriores. | UN | ولم تقدم تلك اﻷنشطة ولم تعالج بطريقة موحدة في الميزانيات البرنامجية السابقة. |
Los gastos de atención primaria de la salud se establecen en los presupuestos de cada uno de los voivodados. | UN | وتذكر نفقات الرعاية الصحية اﻷولية بالاسم في الميزانيات التي يضعها كل حاكم مقاطعة. |
A este respecto, deseo hacer referencia a los recursos que se ponen a disposición en los presupuestos periódicos que aprueban los Estados Partes. | UN | وأود، في هذا الصدد، أن أشير إلى الموارد المتاحة في الميزانيات الدورية المعتمدة من الدول اﻷطراف. |
Integración del 20% de los planes provinciales de desarrollo en los presupuestos ministeriales | UN | تعميم 20 في المائة من الخطط الإنمائية للمقاطعات في ميزانيات الوزارات |
He pedido también a la Asamblea General que recomiende la inclusión en los presupuestos de defensa nacional de contribuciones para el mantenimiento de la paz. | UN | كما طلبتُ من الجمعية العامة أن تشجع الدول على إدراج مساهماتها لحفظ السلم في ميزانيات دفاعها الوطنية. |
Las dos grandes categorías se introdujeron en los presupuestos del ACNUR de 1977. | UN | وقد أُدخلت الفئتان الواسعتان للبرامج العامة والبرامج الخاصة في ميزانيات المفوضية في عام ٧٧٩١. |
Esa reducción del plazo de liquidación produce directamente economías considerables en los presupuestos de liquidación. | UN | ويتحول هذا الانخفاض في الجداول الزمنية للتصفية، بشكل مباشر، إلى وفورات هامة في ميزانيات التصفية. |
Las dos grandes categorías se introdujeron en los presupuestos del ACNUR de 1977. | UN | وقد أُدخلت الفئتان الواسعتان للبرامج العامة والبرامج الخاصة في ميزانيات المفوضية في عام ٧٧٩١. |
Las sumas no gastadas siguen estando incluidas en los presupuestos de las oficinas consideradas y pueden ser reutilizadas para otras prioridades. | UN | وتظل المبالغ غير المنفقة مدرجة في ميزانيات المكاتب المعنية ويمكن إعادة استخدامها ﻷولويات أخرى. |
Esto es particularmente cierto en ciudades grandes y zonas rurales donde los costos temporales y financieros para llegar a los lugares de trabajo y volver de ellos puede imponer exigencias excesivas en los presupuestos de las familias pobres. | UN | وهذا ينطبق على السواء في المدن الكبيرة وفي المناطق الريفية حيث يمكن للتكاليف، من حيث الوقت والمال، التي تترتب على التنقل بين المسكن وموقع العمل أن تفرض ضغوطا مفرطة على ميزانيات اﻷسر الفقيرة. |
Este aspecto es exclusivo del PNUD y no existe en los presupuestos del FNUAP y el UNICEF. | UN | وينفرد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهذه السمة التي لا توجد في ميزانيتي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف. |
Reuniones Bases de datos Actividades realizadas para determinar la incidencia del envejecimiento en los presupuestos nacionales o las actividades | UN | اﻷنشطة المضطلع بها لاستبانة أثر الشيخوخة على الميزانيات الوطنية أو اﻷنشطة اﻹنمائية الوطنية |
Esas reducciones se reflejan en los presupuestos aprobados de los Tribunales para el bienio en curso. | UN | وقد وردت هذه التخفيضات في الميزانيتين المعتمدتين لفترة السنتين الحالية. |
Sobre la base de los progresos alcanzados, podría decidirse posteriormente la fecha de la integración y efectuarse los ajustes necesarios en los presupuestos del PNUD y de las Naciones Unidas. | UN | واستنادا إلى التقدم المحرز، يمكن البت بصورة قاطعة في موعد اﻹدماج في وقت لاحق وإجراء أية تعديلات تلزم في ميزانية كل من البرنامج اﻹنمائي واﻷمم المتحدة. |
Los recursos se movilizan a través de llamamientos humanitarios para un país determinado y asignaciones en los presupuestos de los organismos. | UN | ويجري تعبئة الموارد عن طريق إطلاق نداءات إنسانية خاصة بكل بلد، والحصول على مخصصات من الميزانيات القائمة للوكالات. |
En adelante esos gastos se incluirán en los presupuestos de los programas operacionales de sus oficinas principales. | UN | وبدلا من ذلك، سيجري إدراج هذه التكاليف ضمن الميزانيات البرنامجية التشغيلية للمكاتب الرئيسية التابعة لها. |
Posteriormente, los factores se incluyen en los presupuestos de la operación de mantenimiento de la paz para su examen por la Asamblea General. | UN | وتدرج المعامِلات الخاصة بالبعثات فيما بعد في إطار ميزانيات حفظ السلام للنظر فيها من جانب الجمعية العامة. |
en los presupuestos futuros sería necesario consignar una suma anual de 292.600 dólares por bienio con ese fin. | UN | وفي الميزانيات المقبلة، سيلزم رصد مبلغ 600 292 دولار كل سنتين لهذا الغرض. |
Era necesario incorporar la prestación de servicios de inmunización en los presupuestos gubernamentales a todos los niveles, aunque la financiación podía proceder de los donantes. | UN | ومن الضروري إدراج مسألة إتاحة خدمات التحصين ضمن ميزانيات الحكومات على جميع الصُعد، مع أنه بإمكان المانحين تمويل ذلك. |
Los gastos de mantenimiento en los lugares de destino sobre el terreno se absorben en los presupuestos de las respectivas misiones. | UN | وتُستوعب تكاليف الصيانة بمراكز العمل الميدانية ضمن ميزانية كل بعثة على حدة. |
en los presupuestos nacionales deberían asignarse recursos a apoyar la formulación y el funcionamiento de mecanismos institucionales para fomentar el adelanto de la mujer. | UN | وينبغي تخصيص الموارد في إطار الميزانيات الوطنية لدعم تطوير وتشغيل الآليات المؤسسية للنهوض بالمرأة. |
Necesidades adicionales en los presupuestos por programas para los bienios 2012-2013 y 2014-2015 | UN | الاحتياجات الإضافية في إطار الميزانيتين البرنامجيتين لفترة السنتين 2012-2013 و 2014-2015 |