Hemos participado activamente en misiones del Commonwealth y estamos examinando la posibilidad de contribuir más. | UN | لقد شاركنا مشاركة نشطة في بعثات الكمنولث وننظر اﻵن في تقديم إسهام إضافي. |
desde 1987 110 12. Civiles muertos en misiones de mantenimiento de la paz | UN | الخسائر البشرية بين المدنيين في بعثات حفظ السلم منذ عام ١٩٨٩ |
En la actualidad casi 80.000 observadores militares y alrededor de 12.000 funcionarios civiles prestan servicios en misiones cuyos presupuestos anualizados superan los 3.000 millones de dólares. | UN | وفي الوقت الحالي، يعمل نحو ٠٠٠ ٨٠ مراقب عسكري ونحو ٠٠٠ ١٢ موظف مدني في بعثات تتجاوز ميزانيتها السنوية ٣ بلايين دولار. |
Unos cuantos miembros de la Junta Ejecutiva han participado en misiones externas. | UN | وشارك عدد قليل من أعضاء المجلس التنفيذي في البعثات الخارجية. |
:: Elaboración y ejecución de planes de acción sobre recursos humanos en misiones establecidas | UN | :: إعداد وتنفيذ خطط عمل في مجال الموارد البشرية في البعثات القائمة |
En la actualidad casi 80.000 observadores militares y alrededor de 12.000 funcionarios civiles prestan servicios en misiones cuyos presupuestos anualizados superan los 3.000 millones de dólares. | UN | وفي الوقت الحالي، يعمل نحو ٠٠٠ ٨٠ مراقب عسكري ونحو ٠٠٠ ١٢ موظف مدني في بعثات تتجاوز ميزانيتها السنوية ٣ بلايين دولار. |
También se prepararán, sobre la base de materiales análogos utilizados en misiones anteriores, listas uniformadas y otros materiales de observación. | UN | وسيتم كذلك إعداد قوائم مرجعية نموذجية ومواد أخرى للمراقبة على أساس مواد مماثلة استخدمت في بعثات سابقة. |
El ACNUR ha participado en misiones conjuntas con la División de Asistencia Electoral, muy especialmente en relación con Malawi. | UN | وشاركت المفوضية في بعثات مشتركة مع شعبة المساعدة الانتخابية، ومن أبرزها البعثة التي أوفدت إلى ملاوي. |
Establecer tres unidades nuevas de capacitación en misiones nuevas de mantenimiento de la paz | UN | إنشاء ثلاث خلايا جديدة للتدريب في البعثات، في بعثات جديدة لحفظ السلام |
Cada vez es más frecuente que el personal humanitario participe junto con unidades militares en misiones integradas de carácter multidisciplinario. | UN | وصار موظفو تقديم المساعدة الإنسانية ينشرون جنبا إلى جنب مع الوحدات العسكرية في بعثات متكاملة متعددة التخصصات. |
La retención de funcionarios de adquisiciones de alta calidad durante períodos continuados en misiones de mantenimiento de la paz sigue siendo problemática. | UN | وما زالت مسألة الإبقاء على موظفين ممتازين من العاملين في شؤون المشتريات لفترات متواصلة في بعثات حفظ السلام مطروحة. |
10 evaluaciones de riesgo por auditores residentes destacados en misiones de mantenimiento de la paz | UN | 10 عمليات لتقييم المخاطر من تنفيذ مراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام |
10 evaluaciones del riesgo realizadas por auditores residentes en misiones de mantenimiento de la paz | UN | إجراء 10 عمليات تقييم للمخاطر ينفذها مراجعو الحسابات المقيمون في بعثات حفظ السلام |
:: Elaboración y ejecución de planes de acción sobre recursos humanos en misiones establecidas | UN | :: إعداد وتنفيذ خطط عمل في مجال الموارد البشرية في البعثات القائمة |
Hay en total más de 100.000 efectivos sobre el terreno en misiones administradas por el Departamento, en comparación con los 57.000 de cinco años atrás. | UN | وكان إجمالي عدد العاملين في البعثات الميدانية التي تديرها الإدارة أكثر من 000 100، مقارنة بـ 000 57 قبل خمس سنوات. |
La proporción de mujeres en misiones internacionales era en el año 2008 de 7,5%. | UN | وفي عام 2008 بلغت نسبة النساء في البعثات الدولية 7.5 في المائة. |
Es de esperar que la cooperación aumente con esas y otras organizaciones en misiones futuras. | UN | ومن المأمول أن يزداد تطوير هذا التعاون مع هذه المنظمات ومع غيرها من المنظمات في البعثات التي توفد في المستقبل. |
Cuadro 9.A. Funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores nombrados expresamente para prestar servicios en misiones, por nacionalidad y categoría, con indicación del número de mujeres | UN | الجدول ٩ - ألف - موظفو الفئة الفنية وما فوقها المعينون خصيصا للخدمة في البعثات حسب الجنسية والرتبة، مع بيان عدد النساء |
Hay que prestar la atención debida a su transmisión oportuna a los centros de coordinación en misiones y capitales. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب إلى نقلها في الوقت المناسب إلى نقاط التركيز في البعثات والعواصم. |
iv) Vuelos relacionados con la participación en misiones oficiales. | UN | ' ٤ ' الرحلات ذات الصلة بالمشاركة في مهام رسمية. |
La experiencia adquirida en misiones recientes pone de manifiesto repetidas deficiencias en el intercambio o la puesta en común de información. | UN | وتوضح الدروس المستفادة من البعثات التي نفذت مؤخرا أوجه النقص المتكررة فيما يتعلق بتبادل المعلومات أو تقاسمها. |
Eso también debe incluir recursos adecuados para garantizar la seguridad de nuestras tropas desplegadas en misiones en todo el mundo. | UN | وينبغي أن يشتمل ذلك، أيضا، على الموارد الكافية لضمان سلامة قواتنا المرسلة في مهمات في أنحاء العالم. |
Administra el movimiento de personal y equipo de los contingentes para su despliegue, rotación y redespliegue en misiones sobre el terreno. | UN | وتدير تنقلات أفراد الوحدات ومعداتها ﻷغراض الوزع والتناوب وإعادة الوزع إلى البعثات الميدانية. |
Con frecuencia, la información se basa en misiones de evaluación rápida o misiones de evaluación de cultivos y suministro de alimentos. | UN | وتستند البيانات في كثير من الأحيان إلى بعثات التقييم السريعة أو بعثات تقييم المحاصيل وإمدادات الأغذية. |
En principio, el uso de estas armas sólo se contemplaba como respuesta a un ataque nuclear; por tanto, se ha considerado que era tabú emplear este tipo de armas en misiones tácticas. ¿Sigue vigente tal postura? | UN | ومن حيث المبدأ، لم يكن ينظر في استخدام الأسلحة النووية إلا كرد على هجوم نووي. وعليه، كان من المحرَّم اللجوء إلى الأسلحة النووية في المهام التكتيكية. |
Denuncias contra funcionarios desplegados en misiones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales respaldadas por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno | UN | الادعاءات المبلغ عنها ضد موظفين جرى نشرهم في إطار بعثات لحفظ السلام وبعثات سياسية خاصة تدعمها إدارة الدعم الميداني |
vii) Colocación de alrededor de 900 funcionarios al año, de los que 750 realizarán actividades en misiones de mantenimiento de la paz; | UN | `٧` تنسيب ما يقرب من ٩٠٠ موظف كل سنة، يتعلق ٧٥٠ منهم ببعثات حفظ السلام؛ |
Existe ahora una lista de oficiales de información que están disponibles para participar en misiones. | UN | وهناك اليوم قائمة بمسؤولي اﻹعلام المقدمين لمهام تتعلق بالبعثات. |
En consecuencia, la brigada únicamente se utilizará en misiones en las que el factor tiempo sea esencial y cuando no haya otras fuerzas de mantenimiento de la paz que puedan atender esas necesidades. | UN | ونتيجة لذلك، يتعين أن يقتصر نشر اللواء على البعثات التي يكون فيها عامل الوقت مهما، وعندما لا تكون قوات حفظ السلاح اﻷخرى قادرة على الوفاء باحتياجات اﻷمم المتحدة. |
A solicitud de los gobiernos, se proporcionan servicios de asesores regionales, que consisten en misiones de asesoramiento sobre una disciplina determinada o en misiones conjuntas de carácter multidisciplinario. | UN | وتوفر الخدمات الاستشارية استجابة للطلبات التي ترد من الحكومات وتشتمل على بعثات استشارية على أساس فردي أو مشترك متعدد التخصصات. |
i) en misiones interplanetarias; | UN | `1` في الرحلات بين الكواكب؛ |
Posteriormente, se utilizaron para detectar actividad sísmica y en misiones que realizan experimentos científicos en la Luna y Marte. | UN | ثم استخدمت لاحقا لاستشعار النشاط السيزمي وفي البعثات التي تجري تجارب علمية على القمر والمريخ، وهي تستخدم حاليا لدعم البعثات المرسلة إلى أغوار الفضاء لاستكشاف أجرام سماوية أخرى. |