ويكيبيديا

    "en tránsito" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العابرة
        
    • العابرين
        
    • المرور العابر
        
    • في طريقها
        
    • أثناء العبور
        
    • في الطريق
        
    • في الترانزيت
        
    • أثناء النقل
        
    • عابرة
        
    • النقل العابر
        
    • أثناء المرور
        
    • قيد الوصول
        
    • أثناء مرورها العابر
        
    • أثناء عبورها
        
    • خلال العبور
        
    Los vehículos, embarcaciones y aeronaves en tránsito estarán exentos de los requisitos de licencia, registro o seguro comercial. UN ولا تخضع المركبات أو السفن أو الطائرات العابرة للتراخيص أو متطلبات التسجيل أو التأمين التجاري.
    El Grupo observa que, en 2003, el tonelaje total de cargamento en tránsito disminuyó aproximadamente un 85% con respecto a 2002. UN ويلاحظ الفريق أنه في عام 2003، انخفض إجمالي حمولة الشحنات العابرة بحوالي 85 في المائة مقارنة بعام 2002.
    Esas disposiciones incluyen medidas necesarias y apropiadas para garantizar la seguridad de las personas en tránsito y, en caso de traslado del acusado, para prevenir su huida. UN وتتوخى هذه اﻷحكام وضع التدابير الضرورية والملائمة لسلامة اﻷشخاص العابرين ولمنع الفرار في حالة نقل المتهمين.
    Sus recursos naturales eran limitados y tropezaba con grandes dificultades para el transporte en tránsito. UN وهو يعتمد على موارد طبيعية محدودة ويواجه قيودا هائلة في نقل المرور العابر.
    Las mercancías en tránsito con destino al almacén se estiman al costo efectivo. UN والسلع التي تكون في طريقها إلى المستودع تقدَّر قيمتها بالتكلفة الفعلية.
    - Subsidios en efectivo y subsidios alimenticios para los refugiados en tránsito. - Número de refugiados que regresan asistidos en el tránsito de los campamentos hacia el noroeste de Somalia. UN • تخصيص أموال نقدية للعلاوات المتعلقـة بالتغذية أثناء العبور. • عدد العائديـن إلى الوطن الذين تلقوا مساعدة أثناء عبورهم من المخيمات إلى شمال غرب الصومال.
    El Grupo ha llegado a la conclusión de que la reclamación de Geosonda por las mercancías en tránsito no está bien documentada. UN ويجد الفريق أن التعويض الذي تطالب به شركة Geosonda عن البضائع التي كانت في الطريق ليس مؤيدا بمستندات كافية.
    Sin embargo, preocupa al Grupo que muchos de los productos en tránsito no salgan del territorio de Burkina Faso. UN غير أن القلق يساور الفريق من أن كثيرا من السلع العابرة لا يغادر إقليم بوركينا فاسو.
    Antes de que la carta en tránsito pueda salir del puerto, hay que completar procedimientos tales como la tramitación de documentos y el despacho aduanero. UN وقبل نقل الشحنة العابرة خارج الميناء، يجب أولا إكمال إجراءات مثل تجهيز الوثائق والتخليص الجمركي.
    iii) Los países de tránsito deberían alentar a las autoridades portuarias a que velen diligentemente por conseguir cargas en tránsito. UN ' ٣` ينبغي لبلدان العبور أن تشجع سلطات الموانئ على البحث عن البضائع العابرة بنشاط.
    Las exportaciones consisten en artesanías, frutas y verduras, que se venden principalmente a los buques en tránsito. UN وأما الصادرات فتتألف من المصنوعات اليدوية والفواكه والخضر، وهي تباع أساســا للسفن العابرة.
    Se está buscando un terreno amplio a fin de instalar campamentos para el personal en tránsito y así reducir el volumen de personal alojado en hoteles de bajo costo. UN ويجري البحث عن مرفق كبير لمعسكر لﻷفراد العابرين بما يؤدي لتخفيض عدد الموظفين المقيمين في فنادق الكلفة المنخفضة.
    personal en tránsito en Casablanca 250 000d UN إسكــان في الفنــادق ووجبـات لﻷفـراد العابرين في الدار البيضاء
    El ACNUR convino en prestar asistencia solamente a los verdaderos refugiados y no a las personas en tránsito. UN ووافقت المفوضية على توفير المساعدة الى اللاجئين اﻷصيلين دون غيرهم، ولا الى اﻷشخاص العابرين.
    Muchos países en desarrollo sin litoral y de tránsito alentaban la participación del sector privado en las operaciones de transporte en tránsito. UN وشجع الكثير من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية على إشراك القطاع الخاص في عمليات النقل العابر.
    Sin embargo, es necesario simplificar los procedimientos y formalidades de tránsito con el fin de facilitar aún más el movimiento de las mercancías en tránsito. UN إلا أن هناك حاجة الى تبسيط شكليات وإجراءات المرور العابر بغية زيادة تسهيل حركته.
    Las mercancías en tránsito hacia sus lugares de destino se sellan y se identifican debidamente con el fin de evitar prácticas de tributación ilegal. UN ويجري ختم السلع وتعليمها على الوجه الصحيح لمنع فرض أي ضرائب غير قانونية عليها وهي في طريقها إلى نقاط وجهتها.
    La aprobación por la Organización Marítima Internacional aumentaría el uso de la fosfina para la fumigación en tránsito. UN ويتوقع أن يؤدي اعتماد المنظمة البحرية الدولية مركبات الفوسفين إلى زيادة استخدامها في التطهير أثناء العبور.
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por mercancías en tránsito. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم التعويض عن البضائع التي كانت في الطريق.
    210. Energoprojekt pide una indemnización de 108.285 dólares por el material en tránsito en la ex Yugoslavia o almacenado en ese país. UN 210- تلتمس انرجوبروجكت تعويضاً بمبلغ 285 108 دولاراً أمريكياً عن مواد في الترانزيت أو في مخازن في يوغوسلافيا السابقة.
    Mercaderías perdidas o destruidas en tránsito: precio del contrato UN بضائع فقدت أو تلفت أثناء النقل: سعر العقد
    Efectivo en banco, en caja y en tránsito UN اﻷصول نقدية في المصارف أو جاهزة أو عابرة
    Esperaba que se prestase apoyo externo apropiado para acelerar el transporte en tránsito y el desarrollo económico de la región. UN وأعرب عن أمله في أن يتوفر الدعم الخارجي المناسب لتعجيل تنمية النقل العابر والتنمية الاقتصادية في المنطقة.
    Los costos se refieren a pasajes aéreos, alojamiento y costos diversos en tránsito y vuelos internos en España para llevar a los evacuados a su destino final. UN وتتعلق التكاليف بتذاكر الطيران والإقامة وتكاليف متفرقة أثناء المرور العابر، وبالرحلات الجوية الداخلية في إسبانيا لنقل الأشخاص الذين تم إجلاؤهم إلى وجهتهم النهائية.
    Otros pasivos relativos a bienes en tránsito UN خصوم أخرى تتعلق بالسلع التي لا تزال قيد الوصول
    El Grupo considera que las mercancías para las que se expidió la letra de cambio se perdieron o resultaron destruidas en tránsito como consecuencia directa de la invasión. UN ويخلص الفريق إلى أن البضائع التي صدرت بشأنها الكمبيالة قد فُقدت أو دُمرت أثناء مرورها العابر كنتيجة مباشرة للغزو.
    En Sri Lanka existen servicios aduaneros dentro de la zona por lo que las mercancías no se retrasan en tránsito. UN وفي سري لانكا، تقدﱠم الخدمات الجمركية داخل المناطق ولا يتم تأخير البضائع أثناء عبورها.
    Ocasionalmente, muere gente abordo, en un barco en tránsito. Open Subtitles بمحض الصدفة، يموت الناس على متن السفينة خلال العبور

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد