ويكيبيديا

    "en vigor de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حيز النفاذ
        
    • سريان
        
    • حيز التنفيذ
        
    • نفاذ هذه
        
    • نفاذ هذا
        
    • نفاذ القانون
        
    • حيِّز النفاذ
        
    • نفاذ اﻻتفاقية
        
    • يكون ساريا من
        
    Hoy nos encontramos en el umbral de la entrada en vigor de la Convención, más adelante este mismo año. UN ونحن اﻵن على أعتاب سريان الاتفاقية التي ستدخل حيز النفاذ في وقت لاحق من هذا العام.
    Acoge con satisfacción la reciente puesta en vigor de la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN ودخول اتفاقية السلامة النووية إلى حيز النفاذ مؤخرا خطوة جديرة بالترحيب بها.
    La entrada en vigor de la Convención este año marcará la culminación de largos años de paciente negociación. UN إن سريان الاتفاقية في هذا العام سيمثل ذروة سنوات طويلة من المفاوضات المتأنية.
    Aún más importante es que desde la entrada en vigor de la Convención en 1997 haya aumentado enormemente la (Sr. Wan A. Yusri, Malasia) UN والأهم من ذلك أن وعي الجمهور بمكافحة استعمال الألغام تعزز كثيراً أيضاً منذ دخول الاتفاقية حيز التنفيذ في عام 1999.
    La entrada en vigor de la Convención aumenta el grado de certeza de la situación. UN كما أن دخول الاتفاقية حيز التنفيذ يعطي مزيدا من الاطمئنان للموقف.
    El Gobierno de Suecia objeta a las reservas mencionadas y considera que constituyen un obstáculo para la entrada en vigor de la Convención entre Suecia y la República de Maldivas. UN وتعترض حكومة السويد على هذه التحفظات وتعتبر أنها تشكل عقبة تحول دون بدء نفاذ هذه الاتفاقية بين السويد وجمهورية ملديف.
    La entrada en vigor de la Convención ha desencadenado nuevas actividades y la necesidad de nuevas esferas de cooperación entre los Estados. UN وأدى دخول الاتفاقية حيز النفاذ إلى قيام أنشطة جديدة وأبرز الحاجة إلى استكشاف مجالات جديدة للتعاون فيما بين الدول.
    La entrada en vigor de la Convención Alpina, sin embargo, permite esperar que el logro de ese objetivo esté más cerca. UN ومع ذلك فإن دخول اتفاقية جبال اﻷلب إلى حيز النفاذ عزز اﻷمل في اقتراب موعد تنفيذ ذلك الهدف.
    - Minas antipersonal destruidas después de la entrada en vigor de la Convención UN الاستمارة زاي: الألغام المضادة للأفراد المدمرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ
    Nepal celebra la entrada en vigor de la Corte Penal Internacional y los recientes acontecimientos con relación a los tribunales internacionales. UN إن نيبال ترحب بدخول المحكمة الجنائية الدولية حيز النفاذ وبما أحرزته المحكمة الدولية من تقدم في الآونة الأخيرة.
    Desde la entrada en vigor de la Convención en 1994, el número de Estados partes se ha elevado a 138. UN ومنذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ في عام 1994، زاد عدد الدول الأطراف فيها حتى أصبح 138 دولة.
    Ese consentimiento será transmitido posteriormente al Secretario General, tras finalizar los procedimientos nacionales necesarios antes de la entrada en vigor de la Convención. UN وستحال هذه الموافقة في وقت لاحق إلى اﻷمين العام بمجرد استكمال اﻹجراءات المحلية اللازمة قبل سريان مفعول الاتفاقية.
    No menos importante ha sido la entrada en vigor de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ولا يقل عن ذلك أهمية بدء سريان اتفاقية قانون البحار.
    32. Sin duda alguna, es conveniente adoptar estos procedimientos lo antes posible después de la entrada en vigor de la Convención. UN ٢٣- ومن الواضح أن من المرغوب فيه اعتماد هذه الاجراءات في أبكر وقت ممكن بعد بدء سريان الاتفاقية.
    La conclusión de la elaboración del proyecto de protocolo es, sin duda, la mejor forma de celebrar el vigésimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención. UN ومن شأن إكمال إعداد مشروع البروتوكول أن يوافق الذكرى السنوية العشرين لدخول الاتفاقية حيز التنفيذ.
    La entrada en vigor de la Convención en Argelia ha creado necesidades de organización para garantizar su aplicación. UN ولقد أنشأ دخول الاتفاقية حيز التنفيذ في الجزائر ضرورة التنظيم بغية ضمان تطبيقها.
    Sin embargo, aunque han pasado dos años desde la entrada en vigor de la Ley de igualdad de derechos para las personas con discapacidades, la mayoría de sus disposiciones no se han aplicado todavía plenamente. UN غير أن أغلبية أحكام قانون تكافؤ حقوق ذوي العاهات لم تنفذ بالكامل على الرغم من انقضاء سنتين على دخوله حيز التنفيذ.
    El efecto inmediato de la ratificación fue la entrada en vigor de la Convención. UN والأثر المباشر المترتب على هذا التصديق هو بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    3. Una declaración surtirá efecto simultáneamente con la entrada en vigor de la presente Convención respecto del Estado en cuestión. UN 3 - يسري مفعول الإعلان في آن واحد مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص الدولة المعنية.
    Sin embargo, no podrá disolverse la Cámara de los Pueblos elegida en la primera elección celebrada después de la entrada en vigor de la presente Constitución. UN بيد أن مجلس الشعوب الذي يتم انتخابه في الانتخابات اﻷولى بعد بدء نفاذ هذا الدستور لا يجوز حله.
    Sin embargo, la entrada en vigor de la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo, en su versión revisada, debería mejorar la situación. UN وأكدت مع ذلك أن من المتوقع أن تتحسن الحالة مع نفاذ القانون الخاص بتكافؤ الفرص في مجال العمل، بصيغته المنقحة.
    Celebro los progresos considerables que se han logrado este año hacia la entrada en vigor de la Convención. UN وأرحب ترحيبا حاراً بالتقدم الكبير الذي أحرز هذا العام لإدخال الاتفاقية حيِّز النفاذ.
    Sin embargo, podrá pagarse una indemnización, con arreglo a las disposiciones en vigor de la regla 106.5, en caso de pérdida o deterioro del equipaje que se determine que ha sido atribuible directamente al desempeño de funciones oficiales en nombre de las Naciones Unidas. UN بيد أنه يجوز دفع تعويض وفقا لما يكون ساريا من ترتيبات بموجب القاعدة ١٠٦/١٥، في حالة فقدان أو تلف هذه اﻷمتعة، إذا كان الفقدان أو التلف يعزى مباشرة ﻷداء الموظف مهام رسمية لﻷمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد