ويكيبيديا

    "encontrar soluciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إيجاد حلول
        
    • إيجاد الحلول
        
    • التوصل إلى حلول
        
    • لإيجاد حلول
        
    • وإيجاد حلول
        
    • بإيجاد حلول
        
    • ايجاد حلول
        
    • البحث عن حلول
        
    • تحديد الحلول
        
    • وضع حلول
        
    • التماس حلول
        
    • العثور على حلول
        
    • تحديد حلول
        
    • لإيجاد الحلول
        
    • نجد حلولا
        
    También es necesario que las organizaciones no gubernamentales se unan para encontrar soluciones prácticas y orientadas a la acción. UN كما أن هناك حاجة إلى أن تتعاون المنظمات غير الحكومية على إيجاد حلول براغماتية عملية المنحى.
    Otro problema para las oficinas del ACNUR en la región es encontrar soluciones duraderas para los refugiados urbanos. UN ومن التحديات اﻷخرى لمكاتب المفوضية في المنطقة إيجاد حلول دائمة للاجئين الموجودين في المناطق الحضرية.
    :: Admitir que tanto los países proveedores como los destinatarios tienen la responsabilidad de encontrar soluciones comunes a estos problemas; UN :: الاعتراف بأن البلدان الموردة والمستقبلة على السواء تتحمل المسؤولية عن إيجاد حلول مشتركة لمواجهة هذه المشاكل؛
    Ante este grave problema, el Gobierno del Líbano ha tratado de encontrar soluciones apropiadas. UN إزاء هذه المشكلة الحقيقية، تحركت الحكومة اللبنانية بغية إيجاد الحلول المناسبة لها.
    Por lo tanto, se deben encontrar soluciones mundiales para lo que, inevitablemente, son problemas de todo el mundo. UN ولا بد من التوصل إلى حلول عالمية للمشاكل التي لا مفر من اكتسابها طابعا عالميا.
    Nicaragua aboga por acciones multilaterales para encontrar soluciones pacíficas y apegadas al derecho internacional. UN إن نيكاراغوا تؤيد العمل المتعدد الأطراف لإيجاد حلول سلمية وفقا للقانون الدولي.
    :: Para encontrar soluciones duraderas es preciso tomar plenamente en cuenta las dimensiones regionales y mundiales de los conflictos en África. UN :: لا بد من أخذ الأبعاد الإقليمية والعالمية للصراعات الأفريقية في الحسبان تماما من أجل إيجاد حلول دائمة.
    Sólo de manera conjunta se podrán encontrar soluciones para los problemas más insolubles. UN والأمر يتطلب مشاركة الجميع للسعي إلى إيجاد حلول لأكثر المسائل تعقداً.
    No obstante, celebran consultas con políticos, empleadores y empleados a fin de encontrar soluciones. UN ومع ذلك، فهم يتشاورون مع السياسيين وأصحاب العمل والعاملين بغية إيجاد حلول.
    Asimismo, instó al SPLM a reconciliarse con las milicias y dijo que las partes debían trabajar juntas para encontrar soluciones adecuadas. UN ودعا الحركة الشعبية لتحرير السودان إلى التصالح مع الميليشيات، وقال إن الطرفين سيعملان معا على إيجاد حلول مناسبة.
    Esperamos que nuestra búsqueda colectiva, que usted dirige, de un programa de trabajo permita entablar una serie de debates concretos para encontrar soluciones en esta Conferencia. UN ونأمل أن يؤدي سعينا المشترك في ظل قيادتكم لوضع برنامج عمل إلى إجراء مناقشات ملموسة تتجه نحو إيجاد حلول في إطار المؤتمر.
    Su predecesor se esforzó durante su mandato por encontrar soluciones ideales para los grandes problemas que enfrenta la humanidad. UN وقد سعى سلفه خلال فترة ولايته من أجل إيجاد حلول مثالية للتحديات الكبرى التي تواجه البشرية.
    El Gobierno de Burundi merece felicitaciones por los esfuerzos que ha hecho para encontrar soluciones a estos problemas difíciles en un período relativamente corto. UN وتستحق حكومة بوروندي التنويه بما بذلته من جهود في سبيل إيجاد حلول لهذه المشاكل العويصة في غضون فترة وجيزة نسبياً.
    Sin embargo, para encontrar soluciones duraderas a estos desafíos se necesita una gobernanza que refleje mejor los nuevos equilibrios globales. UN ومع هذا، فإن إيجاد حلول دائمة لهذه التحديات سيتطلب أسلوب إدارة يعكس بشكل أفضل التوازنات العالمية الجديدة.
    Sin embargo, otras delegaciones consideraron que no era función del Comité Especial encontrar soluciones para casos concretos. UN غير أن وفودا أخرى ارتأت أن اللجنة الخاصة ليست مكلفة بمهمة إيجاد حلول لقضايا محددة.
    Las alianzas para el desarrollo sostenible son iniciativas de colaboración cuyo objetivo es encontrar soluciones. UN والشراكات الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة هي مبادرات تعاونية تركز على إيجاد الحلول.
    Encomiamos los esfuerzos incansables del Secretario General, de sus representantes y de sus equipos por encontrar soluciones pacíficas. UN وإننا نشيد بالجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام، وممثلوه وأفرقتهم في التوصل إلى حلول سلمية.
    Informalmente, con distintos actores de la Conferencia, consideramos alternativas sobre cómo se podían encontrar soluciones a los problemas que enfrentábamos. UN وبشكل غير رسمي، درسنا مع مختلف الأطراف داخل المؤتمر السبل البديلة لإيجاد حلول للمشكلات التي واجهناها.
    Al mismo tiempo, necesitamos algo más que un marco jurídico para proteger a los refugiados y encontrar soluciones duraderas. UN ويلزمنا في الوقت ذاته ما هو أكثر من الإطار القانوني بغية حماية اللاجئين وإيجاد حلول مستديمة.
    También nos comprometimos a encontrar soluciones comunes para los problemas económicos, sociales y ambientales. UN والتزمنا أيضا بإيجاد حلول مشتركة للمسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Dicha participación es esencial para encontrar soluciones de mercado para los problemas de la conversión. UN ولهذه المشاركة أهميتها الحيوية في ايجاد حلول ذات وجهة سوقية لمشاكل التحويل.
    Como es el caso a menudo, hay que encontrar soluciones para las cuestiones difíciles en marcos regionales más amplios. UN وكما يحدث في الغالب، فإنه يتعين البحث عن حلول للقضايا الصعبة في أطر إقليمية أوسع نطاقا.
    Se convino en que había que realizar consultas con la comunidad de organizaciones no gubernamentales para examinar las cuestiones y cooperar entre todos para encontrar soluciones. UN واتُفق على أن هناك حاجة إلى إجراء مشاورات مع هذه المنظمات عند دراسة هذه القضايا، والتعاون معاً على تحديد الحلول.
    Con ese objeto, instaron a que se tratara de encontrar soluciones creativas que sustituyeran a prácticas tradicionales y resoluciones anticuadas. UN وتحقيقا لهذا الغرض، حثوا على وضع حلول مبتكرة تحل محل الممارسات التقليدية والقرارات التي عفا عليها الدهر.
    Por el otro, vemos cómo remiten otros conflictos y surge una nueva era de renovada cooperación internacional, y de deseo de encontrar soluciones colectivas a los nuevos problemas. UN ومن جهة أخرى، أصبحنا نشهد خمود منازعات أخرى وبزوغ عصر جديد من احياء التعاون الدولي، بالاضافة الى الرغبة في التماس حلول جماعية للمشاكل الناشئة.
    En resumen: siempre que exista buena voluntad de todas las partes, se pueden encontrar soluciones prácticas en la mayoría de los casos. UN وخلاصة القول إنه متى توافرت العزيمة الصادقة من جانب كل الأطراف أمكن العثور على حلول عملية في معظم الحالات.
    Además permite encontrar soluciones alternativas basadas en las condiciones y los conocimientos locales, como cultivos familiares o comunitarios. UN كما يتيح تحديد حلول بديلة قائمة على المعارف والظروف المحلية، من مثل الحدائق المنزلية والمجتمعية.
    En estos tiempos difíciles, espero que todos tengamos la fuerza suficiente para encontrar soluciones necesarias y mutuamente ventajosas. UN وفي هذه الأوقات الصعبة، أتمنى لنا جميعا القوة الكافية لإيجاد الحلول الضرورية المفيدة بصورة متبادلة.
    Debemos encontrar soluciones tempranas y duraderas para estos conflictos ya que constituyen amenazas continuas para la estabilidad regional y la paz mundial. UN ويجب علينا أن نجد حلولا مبكرة ودائمة لهذه الصراعـــات، حيث أنها تشكــل تهديدات مستمرة للاستقرار اﻹقليمي والسلم العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد